Free counter and web stats A Welsh to English Dictionary in page format

http://www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur_cymraeg_saesneg_BAEDD_ce_1071e.htm 09-08-2012

Yr Hafan / Home Page

..........
2659e Y Porth Saesneg / English Gateway to this Website

.....................0010e Y Gwegynllun / Siteplan

..............................0417e Geiriaduron / Dictionaries

........................................1813e Geiriaduron yn Saesneg / Dictionaries in English

....................................................1818e Y mynegai i'r geiriadur arlein hwn / Index to this online dictionary

.................................................................Y Tudalen Hwn / This Page

 

0003g_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
(delw 0003)

 

 

 

 

 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal
les i Catalunya
The Wales-Catalonia Website


Y Gwe-eiriadur
An Internet dictionary of Welsh for speakers of English

 

SACH-SYTH

1853e Ein llyfr ymwelwyr / OUR GUESTBOOK

Archwiliwch y wefan hon
SEARCH THIS WEBSITE
---
Adeiladwaith y wefan
SITE STRUCTURE
---
Beth sydd yn newydd?
WHATS NEW?

(delw 7326)



..

TUDALENNAU ERAILL Y GEIRIADUR HWN

OTHER PAGES IN THIS DICTIONARY

...

 

7000_kimkat1580e.jpgA

 

7000_kimkat2709e.jpgAR

7000_kimkat1039e.jpgBA

7000_kimkat1735e.jpgBR

7000_kimkat1018e.jpgCA

7000_kimkat1071e.jpgCE

7000_kimkat1675e.jpgCI

 

7000_kimkat1040e.jpgCR

 

7000_kimkat1075e.jpgCY

7000_kimkat1020e.jpgDA

7000_kimkat1674e.jpgDI

7000_kimkat1072e.jpgE

7000_kimkat1077e.jpgF

7000_kimkat1021e.jpgGA

 

7000_kimkat1042e.jpgGWA

 

7000_kimkat2902e.jpgGWI

7000_kimkat1038e.jpgH

7000_kimkat1676e.jpgI, J, K

7000_kimkat1865e.jpgL

7000_kimkat1022e.jpgMA

7000_kimkat1677e.jpgMI

 

7000_kimkat1047e.jpgN

 

7000_kimkat1600e.jpgO

7000_kimkat1023e.jpgPA

7000_kimkat1073e.jpgPL, Q

7000_kimkat1026e.jpgR

S

7000_kimkat1024e.jpgTA

 

7000_kimkat1076e.jpgTR

 

7000_kimkat1025e.jpgU, V

7000_kimkat1731e.jpgW, X

7000_kimkat1586e.jpgY, Z

 

 

 

 

 



 
 
-s - 

 
1 plural suffix - a borrowing from English 

 


 
(1) in the plural of English loanwords, in literary Welsh and in colloquial Welsh

 
..1/ gini, ginis = guinea, guineas (former English coin) 

 
..2/ stiwdio, stiwdios = studio

 


 
(2) in the plural of English loanwords, in colloquial Welsh (the loanword usually has a Welsh plural in literary Welsh)

 
..1/ lori, loris = lorry, lorries (literary Welsh: lori, lorau)

 


 
(3) It also appears in native words: in some dialects, the -s may be added to an existing plural form:

 
..1/ corc (= cork) > cyrc > cyrcs (= corks) 

 
..2/ fforc (= fork) > ffyrc > ffyrcs (= forks) 

 


 
(4) gŵr = man, gwŷr = men. As a suffix, this is -wr, and the plural form is -wyr. But colloquially -wrs is common.

 
..1/ capelwr (= chapel-goer), capelwyr > capelwrs (= chapel-goers)

 
..2/ gweithiwr (= worker), gweithwyr > gweithiwrs (= workers) - in south-east Wales as gwithwrs

 
..3/ pregethwr (= preacher), pregethwyr > pregethwrs (= preachers)

 
..4/ llwythwr (= loader), llwythwyr > llwythwrs (= loaders)

 
..5/ pysgotwr / sgotwr (= fisherman, angler), pysgotwyr / sgotwyr > pysgotwrs / sgotwrs (= fishermen)

 
..6/ bradwr (= traitor), bradwyr > bradwrs (= traitors)

 


 
(5) ci = dog, cŵn = dogs. As a suffix, this is -gi, and the plural form is -gwn. But colloquially there exists:

 
..1/ corgi (= type of cattle dog, corgi) > corgwn > corgwns

 
and in imitation of this 

 
..2/ tyrci (= turkey) > tyrcwn > tyrcwns 

 


 
(6) After surnames not ending in s 

 
Mae Dafydd Wigleys y byd yma yn rhai prin

 
The Dafydd Wigleys of this world are infrequent 

 


 
cf -us after s: Williams, Williamsus 

 


 
(Standard Welsh has iaid for pluralising surnames which stand by themselves  y Pyweliaid the Powells)

 


 
(7) some English borrowings ending in s have been misunderstood as plural forms, and a singular has been formed by removing the s. 

 


 
Examples are 

 
..1/ Japan ja-pa-ni (Japanese person), 

 
..2/ Tshein chei-ni (Chinese person) 

 


 
A similar process occurred in English with some borrowings from other languages:

 


 
...a/ CHERRY - from a French word

 
cherry < cerise; 

 


 
..b/ PEA  ultimately from Greek 

 
pea < pease < Old English peose < Latin pisa, plural of pisum, < Greek pison

 


 
..c/ SHERRY - from a Castilian word

 
sherry (from Xerz sherz an older form of the name Jrez, a town in Andalusia) 

 


 
:_______________________________.

 


 
s s

 
enclitic before consonants and vowels, representing : 

 


 
1 nid oes there isn't > does > s

 
Nid oes arnaf fi ei eisiau > Does arna i ddim o'i eisiau > S arna i mo'i ishe

 
I don't need it ("there isn't on me its necessity") 

 


 
Nid oes gennyf ddim syniad > Does gyda fi ddim syniad > Sda fi ddim syniad

 
I've no idea ("there isn't with me any idea") 

 


 
Nid oes neb yma > Sneb ma

 
There's nobody here 

 


 
Nid oes dim yn y byd yma > Sdim byd ma

 
There's nothing here at all

 


 
swybod ar y ddaear theres no knowing at all (theres no knowing on the earth) 

 


 
(Sefyllfa: Maer gof ar fin dychwelyd iw efail) "Well i mi roi'r troed gora mlaen'" ebe Huw, 'swybod ar y ddaear na fydd o wedi gweld i wyn ar rwbath os bydd o acw o mlaen i. Mae o'n meddwl fod pawb yn lladron, a lleidar weiddith lleidar gynta wyddoch 

 
Plant y Gorthrwm / 1908 / Gwyneth Vaughan (= Anne Harriet Hughes 1852-1910)

 


 
(Situation: The smith is about to go back to his smithy) Id better put my best foot forward, said Huw. Theres no knowing whether hell take a fancy to something if hes down there before me. He thinks that everybody is a thief, but a thief is always the first to accuse others of thieving (a thief shouts thief first)

 


 
2 os = if 

 
Os na ddaw ef cyn hir bydd hi'n nos > Sna ddaw e cyn hir fydd hi'n nos

 
if he doesn't come soon it'll be dark 

 


 
3 sydd = which is 

 
Beth yw hwnna sydd gennyt ti? > Beth yw hwnna sydd gyda ti? > Beth yw hwnna sda ti? 

 
What have you got there? ("what's that with you?") 

 


 
Pwy sydd wedi gadael hwnna? > Pwy sdi gadael hwnna? Who's left that? 

 


 
4 nes = until 

 
Chwerthinais nes fy mod i'n dost > Chwerthinais nes bod fi'n dost > Wyrthinas sbo fi'n dost I laughed until I was sore 

 


 
5 ers < er ys since + it is, 

 
ers llawer dydd > slawer dydd long ago ("since it is many a day") 

 
ers meityn iawn > smeityn iawn for a long time ("since it is + morning + very")

 


 
6 in certain place names (colloquial forms generally, but sometimes

 
official forms which are original colloquial forms) the s represents the final consonant of a lost

 
first element ynys (= island; meadow). 

 


 
Sometimes the first y of ynys has become a definite article in the reduced name

 


 


 
(delw 7402)

 


 
..1/ Cwm-ynys-gou / Cwm-ynys-gau, ST2899 in the county of Torfaen (cwm = valley, cou / cau = enclosed) ("(the) valley (of the) enclosed meadow") Spoken form: Cwm-sgou 

 


 
Misspelt as Cwmynyscoy on the Ordnance Survey map

 


 
http://www.geograph.org.uk/photo/836526

 


 
..2/ Ynysforgan SS6799 ((the) meadow (of) Morgan = mans name) (county of Abertawe); spoken form Sforgan svor-gan

 


 
http://www.geograph.org.uk/gridref/SS6799

 


 
..3/ Ynysgedwyn ((the) meadow (of) Cedwyn = mans name) (county of Powys); spoken form Sgedwyn 

 


 
http://www.geograph.org.uk/gridref/SN7809

 


 
..4/ Ynysgeti SS6292 ((the) meadow (of) Ceti / Cedi = ?person's name) (county of Abertawe); spoken form and official form Y Sgeti 

 


 
http://www.geograph.org.uk/photo/295690

 


 
..5/ Ynysgynwraidd SO4520  the English name of this place in the county of Mynwy is Skenfrith, which probably represents a local Welsh form *Sgenffridd sken-fridh (Welsh was finally eliminated from this area over a century ago) from *Sgynfridd skən-vridh.

 


 
http://www.geograph.org.uk/photo/5922

 


 
..6/ Ynyshawdre SS8983 > Y Snawdra (Pen-y-bont ar Ogwr)

 


 
http://www.geograph.org.uk/gridref/SS8983

 


 
..7/ Ynysmeudwy SO7304 ((the) meadow (of the) hermit) (county of Abertawe); spoken form Smitw < *Smeudwy 

 


 
http://www.geograph.org.uk/photo/327266

 


 
..8/ Ynystawe SN6800 ((the) meadow (by) (the river) Tawe) (county of Abertawe); spoken form Stawe sta-we 

 


 
http://www.geograph.org.uk/photo/404938

 


 
 ..9/ Ystalyfera SN7608

 


 
Originally Ynys Tal y Fera (1582 Ynys Tal y Veran, 1604 Tir Ynystalverran, 1797 Stalyfera Issa, Ycha, Genol [source: wikipedia, Ystalyfera])

 


 
http://www.geograph.org.uk/photo/918810

 


 
7 in certain place names (colloquial forms generally, but sometimes

 
official forms which are original colloquial forms) the s represents the final consonant of other lost

 
element, besides ynys (= meadow)

 


 
..1/ is = below

 
Is Cregennan > Sgrogennan (old name of Llanddoged, SH8063, county of Conwy)

 


 
..2/ llys (= court)

 


 
Llyscleddau (court by the river Cleddau) spoken form Scledde

 


 
:_______________________________.

 


 
S, s es feminine noun

 
1 nineteenth letter of the twenty-six letter Roman alphabet 

 
...1 a, 2 b, 3 c, 4 d 5 e, 6 f,, 7 g, 8 h, 9 i, 10 j, 11 k, 12 l, 13 m, 14 n, 15 o, 16 p, 17 q, 18 r, 19 s, 20 t, 21 u, 22 v, 23 w, 24 x, 25 y, 26 z

 


 
2 twenty-third letter of the twenty-eight letter Welsh alphabet

 
...1 a, 2 b, 3 c, 4 ch, 5 d, 6 dd 7 e, 8 f, 9 ff, 10 g, 11 ng, 12h, 13 i, 14 j, 15 l, 16 ll, 17 m, 18 n, 19 o, 20 p, 21 r, 22 rh, 23 s, 24 t, 25 th, 26 u, 27 w, 28 y

 


 
3 abbreviation (1) swllt = shilling (2) stn = stone, 14 pounds, 6,148 kg 

 


 
4 in referring to a shape resembling a letter S

 
llinell ar ffurf y llythyren S a line in the form of a letter S 

 


 
:_______________________________.

 


 
saar  saar 

 
1 southern form of saer (= carpenter)

 
Usually spelt sr / sar

 
See aa 

 


 
 :_______________________________.

 


 
sr  sr 

 
1 south-eastern form of saer (= carpenter)

 
Usually spelt (less correctly sr / sr

 
See aa / saar

 


 
:_______________________________.

 


 
saath  saath

 
1 southern form of saeth (= arrow)

 
Usually spelt sth / sath 

 
See aa

 


 
:_______________________________.

 


 
sth  sth

 
1 south-eastern form of saeth (= arrow)

 
Usually spelt (less correctly) sth / sth

 


 
:_______________________________.

 


 
Saboth, Sabothau SAA both, sa BOO the (masculine noun)

 
1 tor Saboth Sabbath breaking 

 
cadwr Saboth keep the Sabbath day 

 


 
ar ddydd y Saboth on the Sabbath day (i.e. every Sabbath day)

 
Nehemeia 13:19 A phan dywyllasai pyrth Jerwsalem cyn y Saboth, yr erchais gaur dorau, ac a orchmynnais nad agorid hwynt hyd wedir Saboth: a mi a osodais rai om gweision wrth y pyrth, fel na ddelai baich i mewn ar ddydd y Saboth. 

 
Nehemiah 13:19 And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day

 


 
amharchu'r Saboth show disrespect for the Sabbath

 
tor Saboth Sabbath breaking

 
torrir Saboth break the Sabbath

 


 
:_______________________________.

 


 
sach, sachau <SAAKH, SAA-khai, -e> [sɑːx, ˡˑxaɪ, -ɛ] (masculine or feminine noun)

 
1 sack

 
2 hel gwynt i sachau try to do the impossible (gather wind into sacks)

 


 
sachaid a sackful 

 
sachaid o a sackful of, a sack of

 
sacheidiau blawd sacks of flour

 
sacheidiau o flawd sacks of flour

 


 
MATERIAL:

 
sach hesian hessian sack 

 
sach jiwt jute sack

 
sach plastig / sach blastig plastic sack 

 


 
CONTENTS:

 
sach tatws / sach datws potato sack 

 
sach gwln / sach wln wool sack

 


 
Y Sach Ŵlan the sack (of) wool. Folk tune name mentioned in The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repertory (1830). English name appended: The Woolsack

 


 
sach cysgu / sach gysgu sleeping bag 

 


 
gwaelod y sach the bottom of the sack

 
yng ngwaelod y sach at the bottom of the sack

 
tin y sach the bottom of the sack

 
yn nhin y sach at the bottom of the sack

 


 
genaur sach the mouth of the sack

 
yng ngenaur sach mae cynilo blawd be sparing with flour every time and it will last longer 

 
((it is) in the mouth of the sack that-is (the) saving (of) flour) 

 


 
:_______________________________.

 


 
sachabwndi <sa-kha-BUN-di> [saˡxabʊndɪ] masculine noun

 
1 bundle 

 


 
2 shapeless mass 

 


 
3 (South-west Wales) Mae e fel sachabwndi He looks a right scruff 

 


 
ETYMOLOGY: apparently based on sachbwn (= pack, bundle, bale) 

 
< (sach = sack) + soft mutation + (pwn = pack, bundle) 

 
:_______________________________.

 


 
1 sach chi = fe fuasech chi <SA-khi> [ˡsaxɪ] (verb)

 
you'd be

 
:_______________________________.

 


 
2 sach chi = pe tasech chi <SA-khi> [ˡsaxɪ] (verb)

 
1 if you were

 


 
:_______________________________.

 


 
sach cysgu, sachau cysgu <saakh KƏ-ski, saa-khai, -e, KƏ-ski> [sɑːx ˡkəskɪ, sɑˑxaɪ, -ɛ, ˡkəskɪ] (masculine noun)

 
1 sleeping bag 

 
Also: (as a feminine noun) sach gysgu

 


 
:_______________________________.

 


 
sa chi <SA-khi> [ˡsaxɪ]

 
1 see: sech chi

 


 
:_______________________________.

 


 
Sacs. 

 
1 abbreviation = Sacsoneg 

 


 
:_______________________________.

 


 
Sacsoneg <sak-SOO-neg> [sakˡsoˑnɛg] feminine noun

 
1 Saxon 

 


 
y Sacsoneg the Saxon language

 
Abbreviation: Sacs. 

 


 
ETYMOLOGY: (Sacson = Saxon) + (-eg suffix for forming a noun or adjective indicating a language or dialect)

 


 
:_______________________________.

 


 
Sadwrn <SAA-durn> [ˡˑdʊrn] (masculine noun)

 
1 Saturday

 


 
:_______________________________.

 


 
Sadyrnin <sa-DƏR-nin> [saˡdərnɪn] (masculine noun)

 
1 name of a Celtic saint

 


 
:_______________________________.

 


 
saer <SAIR> [saɪr] masculine noun

 
PLURAL seiri <SEI-ri> [ˡsəɪrɪ]

 
1 craftsman 

 


 
2 craftsman / craftswoman defined by the material with which he / she works

 
..1/ saer coed carpenter (often simply saer) 

 
..2/ saer gwyn tinman, tin worker (white craftsman, craftsman working with the white metal, tin) 

 
..3/ saer maen stonemason 

 


 
3 saer alone is often for saer coed = carpenter 

 
siop saer (South Wales: siop saar, South-east Wales: siop sr carpenters shop, workshop of a carpenter)

 


 
4 craftsman / craftswoman defined by the objects produced 

 
..1/ saer cadeiriau chairmaker

 


 
..2/ saer celfi (South Wales) cabinetmaker 

 


 
..3/ saer cerbydau carriage builder, coach builder; person who builds bodies of cars, lorries, railway cars (Englandic: carriages), etc 

 


 
..4/ saer cychod boat builder

 


 
..5/ saer dodrefn (North Wales) cabinetmaker 

 


 
..6/ saer troliau cartwright 

 


 
5 pensaer architect (main craftsman) 

 


 
6 saer rhydd freemason = member of a secret order founded in London in 1717 pledged to aid fellow members 

 


 
7 Saeran obsolete mans name (saer + diminutive suffix an)

 


 
ETYMOLOGY: Welsh < British < Celtic < Indoeuropean *sapero-

 
From the same British root: Cornish ser (= craftsman); the word is not found in Breton

 


 
From the same Celtic root in the Hibernian languages: Irish saor (= craftsman, carpenter, mason), Scottish saor (= craftsman, carpenter, mason). 

 


 
Occurs in the following surnames meaning son of the carpenter in the Hibernian languages: 

 
(1) Mac an tSaoir (Irish) (anglicised as Macateer), 

 
(2) Mac an t-Saoir (Scottish) (anglicised as MacIntyre) 

 


 
NOTE: in South Wales, ae > aa in many monosyllables. Hence saar (rhymes with English far away  i.e. the final r is pronounced) 

 


 
In the south-east, aa > . Hence sr (as in English hairy, share out, wear and tear) 

 


 
:_______________________________.

 


 
saer coed, seiri coed <sair KOID, SEI-ri KOID> [saɪr ˡkɔɪd, ˡsəɪrɪ ˡkɔɪd] (masculine noun)

 
1 carpenter

 


 
:_______________________________.

 


 
saer maen, seiri maen <sair MAIN, SEI-ri MAIN> [saɪr ˡmaɪn, ˡsəɪrɪ ˡmaɪn] (masculine noun)

 
1 stone mason 

 


 
:_______________________________.

 


 
saer rhydd sair trol-ye hriidh masculine noun

 
PLURAL seiri rhyddion sei-ri hriidh

 
1 freemason = member of a secret order founded in London in 1717 pledged to aid fellow members

 
Neuadd Seiri Rhyddion a Masonic Hall

 
Neuadd y Seiri Rhyddion the Masonic Hall

 
Cyfrinfa Seiri Rhyddion a Masonic Lodge

 
Cyfrinfa'r Seiri Rhyddion the Masonic Lodge 

 


 
ETYMOLOGY: (saer = craftsman) + (rhydd = free) 

 


 
:_______________________________.

 


 
saer troliau sair trol-ye masculine noun

 
PLURAL seiri troliau sei-ri trol-ye

 
1 cartwright

 


 
ETYMOLOGY: (saer = craftsman) + (troliau = carts)

 


 
:_______________________________.

 


 
saeryddiaeth rydd sei-rədh-yeth riidh 

 
1 Freemasonry 

 


 
ETYMOLOGY: (saeryddiaeth = masonry) + soft mutation + (rhydd = free)

 


 
:_______________________________.

 


 
..1 Saesneg SEI sneg (feminine noun)

 
1 English language

 
2 Doedd ganddi ddim Saesneg 

 
She couldnt speak English (there wasnt with her any English, she had no English) 

 


 
:_______________________________.

 


 
..2 Saesneg seis-neg adjective 

 
1 English-speaking

 
2 English-speaking = (territory) having English as its language

 


 
Sir Benfro Saesneg ((the) English-speaking (part of) (the) county (of) Penfro) the south of the county of Penfro, popularly known in English as Little England Beyond Wales . Here around the year 1108 the native Welsh were displaced by Flemings, who later adopted the English language. 

 


 
2 Maelor Saesneg medieval division ('cwmwd') of the country (gwlad) of Powys 

 
(the part of the district called) Maelor (which is) English-speaking / inhabited by English people / follows English law and customs

 


 
:_______________________________.

 


 
Saesnes, Saesnesau SEI snes, sei SNE se (feminine noun)

 
1 Englishwoman

 
2 anglicised Welshwoman

 


 
:_______________________________.

 


 
Saeson SEI son (plural noun)

 
1 Englishmen, English people (literally Saxons). Plural of Sais (qv)

 


 
y Saeson the English, the Engish people 

 


 
:_______________________________.

 


 
saeth, saethau SAITH, SEI the (feminine noun)

 
1 arrow = missile shot from a bow 

 
gollwng saeth loose an arrow, let off an arrow 

 


 
2 cyn sythed  saeth as straight as an arrow, as straight as a ramrod 

 
mor gymwys  saeth as straight as an arrow, as straight as a ramrod

 
mor union  saeth as straight as an arrow, as straight as a ramrod

 
yn syth fel saeth as straight as an arrow, as straight as a ramrod 

 


 
:_______________________________.

 


 
saethwriaeth sei- thur -yeth feminine noun

 
1 marksmanship

 
2 saethwriaeth  reiffl riflery, marksmanship with a rifle

 


 
ETYMOLOGY: (saethwr = person who shoots, marksman) + (-i-aeth suffix)

 


 
:_______________________________.

 


 
sa fe SA ve (verb)

 
1 see: se fe

 


 
:_______________________________.

 


 
saffari sa-f-ri masculine or feminine noun 

 
PLURAL saffarau sa-fa-r-e

 
1 safari = hunting expedition 

 
mynd ar saffari to go on safari, to safari

 
siwt saffari safari suit 

 


 
ETYMOLOGY: < English safari < Swahili safari (= journey) < Arabic safariiya < safara (= to travel) 

 


 
:_______________________________.

 


 
saffrwm sa -frum masculine noun

 
1 (plant) saffron = type of crocus with purple flowers 

 
2 (flavouring) saffron 

 
3 (dye) saffron 

 
4 lliw saffrwm saffron (in describing the colour of something); bright yellow ((the) colour (of) saffron) 

 


 
ETYMOLOGY: English saffron < medieval Latin safrn-um (= saffron) < Arabic za'farn (= saffron) 

 


 
Cf Arabic asfar (= yellow) (> Urdu asfar = yellow) 

 


 
NOTE: also with a final n, as saffrwn 

 


 
:_______________________________.

 


 
saf saav masculine noun

 
1 (in compound forms) standing, standpoint 

 
heulsaf solstice 

 
gorsaf station

 


 
:_______________________________.

 


 
safadwy  sa- va -dui 

 
1 still, firm, standing, fixed

 
gwyliau safadwy a symudol fixed and moveable feasts 

 


 
ETYMOLOGY: (saf- stem of sefyll = stand, be situated) + (-adwy adjectival suffix equivalent to English -able)

 


 
:_______________________________.

 


 
safle, safleoedd SAV-le, sav-LEE-oidh, -odh (masculine noun)

 
1 site

 
2 safle lansio launching pad

 


 
:_______________________________.

 


 
safn, safnau SAA-van, SAV-nai, -e (feminine noun)

 
1 mouth of an animal

 
2 safn angau the jaws of death ((the) mouth (of) death)

 
3 ravine

 


 
:_______________________________.

 


 
safon, safonau SAA-von, sa-VOO-nai, -e (masculine noun)

 
1 level, standard

 


 
:_______________________________.

 


 
safoni sa-v-ni verb

 
1 standardise, make standard 

 


 
ETYMOLOGY: (safon = standard) + (-i suffix for forming verbs)

 


 
:_______________________________.

 


 
safri  sav -ri feminine noun

 
1 savory / savoury (Satureja hortensis)

 
safri fach (Satureja hortensis) 

 


 
ETYMOLOGY: English savoury < French savour (= savoured) < savourer (= to savour) < Latin sapor (= taste) < sapere (= to taste) 

 
The herb is sarriette in modern French

 


 
:_______________________________.

 


 
sa hi SA hi (verb)

 
1 see: se hi

 


 
:_______________________________.

 


 
saif saiv verb

 
1 it stands, it is standing (third person present-future indicative of sefyll = to stand) 

 


 
Salmau 24:3 Pwy a esgyn i fynydd yr ARGLWYDD? a phwy a saif yn ei le sanctaidd ef? 

 
Psalms 24:3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?

 


 
Daniel 2:44 Ac yn nyddiau y brenhinoedd hyn, y cyfyd Duw y nefoedd frenhiniaeth, yr hon ni ddistrywir byth: a'r frenhiniaeth ni adewir i bobl eraill; ond hi a faluria ac a dreulia yr holl freniniaethau hyn, a hi a saif yn dragwydd.

 
Daniel 2:44 And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. 

 


 
Pwy a saif gyda ni? Who will stand with us? (= who will take our side in the fight / dispute / battle?; wholl take our side?) 

 


 
3 stands = it is situated 

 
Saif hen blasdy y Pritshardiaid, sef y Collena, yn nhghanol maesydd eang gwyrddion, ar war Tonyrefail. 

 
The old mansion of the Prichards, the Collena, stands in the middle of wide green fields, above Tonyrefail

 


 
:_______________________________.

 


 
saig SAIG feminine noun

 
PLURAL seigiau SEIG-yai, -ye

 


 
Diminutive form: seigen SEIG-en

 
1 a dish of food

 


 
saig o fwyd a plate of food

 


 
Hebreiaid 12:16 Na bu un puteiniwr, neu halogedig, megis Esau, yr hwn am un saig o fwyd a werthodd ei enedigaeth-fraint

 
Hebrews 12:16 Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.

 


 
2 course in meal

 


 
3 meal, feast

 


 
4 (South-east) seigen, sigan a lump of butter

 


 
5 (South-west) saig and seigen a little pile of cow-dung

 


 
ar ei saig (obsolete) at dinner with him, having dinner with him

 


 
ar saig y brenin (obsolete) at dinner with the king, having dinner with the king 

 


 
ETYMOLOGY: Unknown 

 


 
:_______________________________.

 


 
sail sail  feminine noun

 
PLURAL seiliau seil -ye

 
1 basis = foundation 

 


 
2 seiliau = foundations of a house 

 
gosod seiliau bloc swydfydd put down the foundations for a block of flats 

 


 
3 seiliau site of an old house 

 
Capel Soar a saif heddiw ar seiliau ei hen gartref Tŷr Clwtwr - hanner ffordd i fynyr bryn o groesffordd Tonysguboriau i dref Llantrisant

 
Soar Chapel stands today on the site of his old home Tŷr Clwtwr - halfway up the hill from the Tonysguboriau crossroads to the town of Llantrisant 

 


 
4 gosail runner of a sledge

 
(go- prefix = under) + (sail = base) 

 


 
5 di-sail groundless, without any basis in fact, false 

 
honiad si-sail groundless assertion, groundless accusation 

 
son di-sail unfounded rumours 

 
(di- privative prefix, without) + (sail = foundation, basis)

 


 
ETYMOLOGY: British < Latin *solia < solea (= sandal), related to solum (= ground) 

 


 
:_______________________________.

 


 
sain, seiniau SAIN, SEIN ye (masculine noun)

 
1 sound = auditory effect 

 


 
2 sound (relayed mechanically) 

 
sain ddeialu dialling tone, sound showing a line is clear

 


 
3 volume, loudness 

 
codir sain turn up the sound / the volume

 
rheolydd sain sound control, knob etc for raising and lowering the volume on a radio, etc 

 
Colloquially: bwlyn sain (North Wales), nobyn sain (South Wales)

 


 
4 sustem sain public address system 

 


 
5 clychsain chime

 
(clych ə = penult form of clych i = bells) + (sain = sound)

 


 
:_______________________________.

 


 
sain sain  prefix

 
1 (place names) saint (before the name of a saint, usually in newer dedications with non-Celtic saints) 

 
Llan-sain-sir / Sain Nicolas / Sain Pedr / Sain Pedrog / Sain Pŷr / Sain Silian / Sain Siorys / Sain Tathan / Sain Tomos 

 


 
ETYMOLOGY: See saint 

 


 
:_______________________________.

 


 
Sain Dunwyd sain di -nuid 

 
1 (SS9368) locality in the county of Bro Morgannwg (South-east Wales) 

 
English name: Saint Donat's 

 


 
2 a parish at this place 

 
(1961) Population: 60, Proportion of Welsh-speakers: 7%

 
(1971) Population: 435, Proportion of Welsh-speakers: 2%

 


 
:_______________________________.

 


 
Sain Ffagan sain fa-gan 

 
1 (ST1277) locality in the county of Caer-dydd 

 
English name: St. Fagans 

 


 
2 a parish at this place 

 
(1961) Population: 251, Proportion of Welsh-speakers: 13%

 
(1971) Population: 1,050, Proportion of Welsh-speakers: 11% 


 
3 short for: Amgueddfa Werin Cymru, (the Museum of Welsh Life (formerly Welsh Folk Museum), which is situated here ) 

 
Staff newydd Sain Ffagan the new staff in the Sain Ffagan museum 

 


 
4 Agueddfa Werin Cymru, the Museum of Welsh Life (formerly Welsh Folk Museum), which is situated here 

 


 
:_______________________________.

 


 
Sain Ffred sain freed feminine noun 

 
1 SM8010 church and locality in the county of Penfro 

 
2 a parish at this place 

 


 
ETYMOLOGY: form of Sant Braid = saint Brd 

 
NOTE: Since Ffred is a monosyllable, with a single final consonant