Free counter and web stats A Welsh to English Dictionary in page format
http://www.kimkat.org/amryw/1_vortaroy/geiriadur_cymraeg_saesneg_BAEDD_tr_1076e.htm Adolygiad diweddaraf: 02-04-2017

Yr Hafan / Home Page

..........2659e Y Porth Saesneg / English Gateway to this Website

.....................
0010e Y Gwegynllun / Siteplan

..............................
0417e Geiriaduron / Dictionaries

........................................
1813e Geiriaduron yn Saesneg / Dictionaries in English

....................................................1818e Y mynegai i'r geiriadur arlein hwn / Index to this online dictionary

.................................................................Y Tudalen Hwn / This Page


 

0003g_delw_baneri_cymru_catalonia_050111
(delw 0003)

 

 
 

Gwefan Cymru-Catalonia
La Web de Gal
les i Catalunya
The Wales-Catalonia Website


Y Gwe-eiriadur
An Internet dictionary of Welsh for speakers of English

TRA-TYWYNNU

1853e Ein llyfr ymwelwyr / OUR GUESTBOOK

Archwiliwch y wefan hon
SEARCH THIS WEBSITE
---
Adeiladwaith y wefan
SITE STRUCTURE
---
Beth sydd yn newydd?
WHATS NEW?

6658_map_cymru_catalonia_talclegir_nesscliff_070404
(delw 6658)



...

 

7000_kimkat1580e.jpgA

 

7000_kimkat2709e.jpgAR

7000_kimkat1039e.jpgBA

7000_kimkat1735e.jpgBR

7000_kimkat1018e.jpgCA

7000_kimkat1071e.jpgCE

7000_kimkat1675e.jpgCI

 

7000_kimkat1040e.jpgCR

 

7000_kimkat1075e.jpgCY

7000_kimkat1020e.jpgDA

7000_kimkat1674e.jpgDI

7000_kimkat1072e.jpgE

7000_kimkat1077e.jpgF

7000_kimkat1021e.jpgGA

 

7000_kimkat1042e.jpgGWA

 

7000_kimkat2902e.jpgGWI

7000_kimkat1038e.jpgH

7000_kimkat1676e.jpgI, J, K

7000_kimkat1865e.jpgL

7000_kimkat1022e.jpgMA

7000_kimkat1677e.jpgMI

 

7000_kimkat1047e.jpgN

 

7000_kimkat1600e.jpgO

7000_kimkat1023e.jpgPA

7000_kimkat1073e.jpgPL, Q

7000_kimkat1026e.jpgR

7000_kimkat1070e.jpgS

7000_kimkat1024e.jpgTA

 

 

TR

 

7000_kimkat1025e.jpgU, V

7000_kimkat1731e.jpgW, X

7000_kimkat1586e.jpgY, Z

 

 

 

 



 
 
 
 
 

tra TRAA (preposition)
1
while

tra'r oedd yn ymladd yn Rhyfel Cartref America while he was fighting in the American civil war

Cystal i fi orffen y gwaith nawr tra 'mod yma I may as well finish the work now while Im here
Trar mr yn fur ir bur hoff bau While the sea is a wall for the well-beloved country (from the National Anthem)

2 (with the subjunctive) cynaeafu tra bon dywydd teg make hay while the sun shines, make the most of an opportunity

tra bo dau while there are two (of us) (name of a folk song)

Tra bo dŵr y mr yn hallt while the water of the sea is saline, as long as the sea is made of salt water

 

3 tra = while there is... (there will be)...

tra byd, Cymraeg while there is a world / as long as the Earth lasts, there will be the Welsh language

 

4 tra... tra... = while there is... there will be...

tra mr, tra Meirion while there is sea, there will be the region of Meirion (= Meirionydd) as long as there is sea, there shall be Meirion,

(motto of Cyngor Sir Feirionnydd / Merionethshire County Council (1889-1974))

 

tra mr, tra Brython while there is a sea, there shall be Britons (= Welsh people) (Brython = a Briton; or it might also have a plural sense, which was the historical meaning = Britons)

 

4 tra... tra... = while there is... (and) while there is ...

Byw fyddo y Gymraeg tra mr tra Brython. The Welsh language will live while there is a sea and while thre are Britons (= Welsh people)

(Agoriad Gwybodaeth / Hugh Hughes (Tegai) / 1845

 


:_______________________________.

tra TRAA (adverb)
1
very (literary) (causes spirant mutation of three consonants c-ch, p-ph, t-th)

2 tra chyfoethog tra khə VOI thog very rich

:_______________________________.

traad traad
1 southern form of traed (= feet)
Usually spelt trd / trad
See aa

:_______________________________.

trd trd
1 south-eastern form of traed (= feet)
Usually spelt (less correctly trd / trd
See aa / traad

:_______________________________.

traath traath
1 southern form of traeth (= beach)
Usually spelt trth / trath
See aa

:_______________________________.

trth trth
1 south-eastern form of traeth (= beach)
Usually spelt (less correctly trth / trth
See aa / traath

:_______________________________.

trac trak masculine noun
PLURAL traciau
trak -ye
1
(railway) (a) track = rails mounted on crossties (American English) / sleepers (Englandic),

(b) track = course of an abandoned railway

ar lawr y dyffryn mae trac hen reilffordd on the floor of the valley there is an old railway track
llwybr beicio 15 milltir newydd syn dilyn yr hen
drac rheilffordd a new bike path 15 miles long which follows / goes along the old railway track

2 race track (for cars)

trac rasio racing track

3 track = way

trac graeanog gravel track

Trowch ir chwith heibio ir eglwys ar drac llydan. Ewch drwyr llidiart

Turn left past the church on a wide track. Go through the gate

trac athletau athletics track

Trac Seiclor Maendy Maendy Cycle Track

4 trac treigl caterpillar track, caterpillar tread (track (of) rolling)

5 track (on a record or tape)

trac sain soundtrack

trac teitl y cryno-ddisg the title track of the CD

ETYMOLOGY: Welsh trac < English track < French < Germanic; modern Dutch has trekken (= to pull)

:_______________________________.

trac cerdded trak ker-dhed masculine noun
PLURAL traciau cerdded trak yai -ye ker-dhed
1
duck board, one of a number of boards placed on muddy ground to form a temporary pedestrian track which is easily removable; used for example on an eisteddfod field (track (of) walking)

:_______________________________.

trachefn tra- khee -ven adverb
1
again; usually with soft mutation drachefn

2
obsolete, preposition behind;
Kae tracheuen y skibbor, Year 1676; Llangrallo / Laleston (county of Pen-y-bont ar Ogwr / Bridgend)

Modern spelling - Cae Trachefen y Sgubor

Literary form: Cae Trachefn yr Ysgubor

ETYMOLOGY: (tra = beyond) + spirant mutation + (cefn = back)

NOTE: in South Wales, trachefn > trachefen, trachefan

:_______________________________.

trachwant tra -khwant masculine noun
PLURAL trachwantau tra-khwantai -e
1
lust, sexual desire
2
covetousness, desire to own something

ETYMOLOGY: (tra, intensifying prefix) + (chwant = desire)

:_______________________________.

tractor, tractorau TRAK tor, trak TO re (masculine noun)
1
tractor

:_______________________________.

trad traad
1 southern form of traed (= feet)
Usually spelt (less correctly trd
See aa / traad

:_______________________________.

traddodiad, traddodiadau tra DHOD yad, tra dhod Y de (masculine noun)
1
tradition
cynnal traddodiad uphold a tradition

:_______________________________.

traddodiadol tra dhod Y dol (adj)
1
traditional

:_______________________________.

traddodi tra DH di (verb)
1
give (a lecture, etc)


2
traddodi pregeth give a sermon
Traddododd bregeth a ganmolid yn fawr gan un or gwrandawyr He gave a sermon which was greatly praised by one of the listeners


:_______________________________.

traed TRAID (plural noun)
1
feet
See: troed TROID = foot

:_______________________________.

traed moch
traid mookh
1
disorder, mess, chaos, disarray
bod yn draed moch be in a mess
Roedd y stafell yn draed moch The room was a mess

gwneud traed moch or cwbl make a mess of everything

mynd yn draed moch ar end disastrously for someone
Mi eith yn draed moch arnon ni os na frysiwn ni Well be for it if we dont hurry

mynd yn draed moch (meeting, association, etc) fall into disarray, end in disarray


Esboniodd sut yr aeth pethau yn draed moch yn y gymdeithas
He explained how the association fell into disarray

Dyma nin dod i drafod y cynnig ac aeth y cyfarfod yn draed moch ar unwaith
We began to dicuss the proposal and the meeting descended into chaos at once


ETYMOLOGY: feet (of) pigs, pig's feet (traed = feet) + (moch = pigs). The expression is said by some to come from the fact that a pig which tries to swim cuts its throat with its trotters

:_______________________________.

traeth, traethau TRAITH, TREI the (masculine noun)
1
beach, sands

ar y traeth on the beach, on the sands, on the shore

2 sandflats, sand bar

7410_deudraeth_090226

(delwedd 4410)

 

Y Traeth Bach SH5636 (qv) (lower down this page)
Y Traeth Mawr SH3567 (qv) (lower down this page)

3 (county of Brycheiniog) marshy land, bog

 

SN9625 Y Traeth Mawr, by Lbanus, Powys (the great bog)

 

http://www.geograph.org.uk/photo/42370

 

:_______________________________.

traeth traith f
PLURAL traethau
bikh- trei -the
1 (obsolete) treatise, account, declaration, narration.
The usual word is traethawd

2 buchdraeth biography
This literary word was never in general use. An example of it is a book title for the year 1888. Buchdraeth y Parch.
(= Parchedig) John Mills, Llundain. (the) biography (of) the Reverend John Mills, London

(buch-, first syllable of buchedd = life) + soft mutation + (traeth = treatise, declaration, narration).
First occurrence of this word noted for the year 1818.

:_______________________________.

traethawd trei-thaud masculine noun
PLURAL traethodau trei- th -de
1
treatise, thesis, dissertation

2 essay
traethawd arobryn prize-winning essay, winning essay

3 newspaper article, report

ETYMOLOGY: Welsh < British < Latin tractt(us)
This is a word from literary Welsh, and so aw has been maintained; i.e. there is not the usual colloquial reduction of aw in a final syllable to o : *traethod

:_______________________________.

Y Traeth Bach ə traith baakh masculine noun
SH5636
1
sandflat in the county of Gwynedd (in the district of Meirionnydd) the little sandflat / shore / beach

7410_deudraeth_090226

:_______________________________.

traethell, traethellau TREI thelh, trei THE lhe (feminine noun)
1
sandbank, sand bar, tidal flat
y draethell the sandbank

 

Traethellaur Tir Newydd the Banks of Newfoundland

 

In Bangor as treillath (with metathesis)

 

2 mudbank (for which the standard term is poncen laid)

 

3 Y Draethell Tidal flat between north-east of Traeth Lafan, between Penmon (Ynys Mn) and Penmaen-mawr (Conwy). English name: Dutchman Bank.

7556_y_draethell_091105

(delwedd 7556)

 

ETYMOLOGY: (traeth = beach) + (-ell diminutive suffix)

:_______________________________.

traeth gwyllt traith gwilht masculine noun
PLURAL traethau gwylltion treith-ye gwəlht-yon
1
quicksand = area of loose wet sand on a seashore into which heavy objects sink

ETYMOLOGY: wild beach (traeth = beach) + (gwyllt = wild)

:_______________________________.

Y Traeth Gwyn traith GWIN masculine noun
1 name of various beaches

..a/ Y Ceinewydd SN3859, Ceredigion

..b/ near Llangoed SH6079, Ynys Mn

..c/ Portmeirion SH5837,Gwynedd

..d/ Tyddewi SM7525, Penfro

Also Bae Traeth Gwyn

ETYMOLOGY: the white beach, the white sands (y definite article) + (traeth = beach) + (gwyn = white)

:_______________________________.


Traeth Lafan traith LAA-van
1 sandflat between Llanfair Fechan and Biwmaris, south-east of Y Draethell (Dutchman Bank)

7556_y_draethell_091105

(delwedd 7556)

 

:_______________________________.


traethlin tReith -lin feminine noun
PLURAL traethlinau treith- l -ne
1
shoreline = a boundary line between land and water
y draethlin = the shoreline

ETYMOLOGY: (traeth = beach) + soft mutation + (llin = line)

:_______________________________.

Y Traeth Mawr ə traith mAuR
1
SH5939 sandflat in the county of Gwynedd

Y Traeth Mawr SH5839 (the big sandflat, the greater sandflat) is the tidal estuary of Afon Glaslyn, the upper section of which, beyond the embankment (Y Cb) completed in 1811, is now mostly reclaimed land. Y Traeth Bach SH5357 (the little sandflat, the lesser sandflat) adjoins it to the south and east, at the estuary of Afon Dwyryd.

As a result of the conversion of most of Y Traeth Mawr to grazing land, this greater sandflat it is now much smaller than the lesser sandflat (Y Traeth Bach).

The two sandflats gave the name to the Deudraeth headland (Penrhyn Deudraeth), to Castelldeudraeth on the headland, and to the village of Penrhyndeudraeth.

Deudraeth two sandflats is (deu- < dau = two) + soft mutation + (traeth = beach, strand, sandflat) that is , Y Traeth Mawr and Y Traeth Bach

The village of Penrhyndeudraeth.was built in the second half of the nineteenth century by David Williams of Castelldeudraeth in nearby Minffordd. The short name for the village is Y Penrhyn. Y Penrhyn Uchaf (upper Penrhyn) was originally known as Y Cefn-coch (the red hill) , and the name is perpetuated in the name of the primary school Ysgol Cefn Coch.

The two sandflats are also referred to in the identifying tag of the village of Llanfihangel, to dsitinguish it from numerous other settlements called Llanfihangel. This is Llanfihangel y Traethau (the) Llanfihangel (which is by) the sandflats

(Llanfihangel church of Michael the Archangel)

7410_deudraeth_090226
(delwedd 7410)

ETYMOLOGY: penrhyn deudraeth (the) headland (of) Deudraeth

(penrhyn = headland) + (Deudraeth)

http://www.flickr.com/photos/gwylan/2493612128/sizes/o/ Aber Dwyryd

http://www.geograph.org.uk/photo/1159427 Y Traeth Mawr

http://www.geograph.org.uk/photo/183606 Y Traeth Mawr

http://www.geograph.org.uk/photo/84815 Y Traeth Bach

http://www.geograph.org.uk/photo/364696 SH5638 Y Cei Balast

2 Y Traeth Mawr SH3567 beach at Abrffro (Ynys Mn)

http://www.geograph.org.uk/photo/1027638

ETYMOLOGY: the big beach / sandflat

(y = definite article) + (traeth = beach) + (mawr = big)

:_______________________________.

traethu TREI thi (verb)
1
declare
2
traethu barn ar (rywbeth) voice an opinion about (something)

:_______________________________.

trafaeliwr tra VEIL yur
1
spelling variant of trafeiliwr

:_______________________________.

trafal, trafals/trafeiliau TRA vals, tra VEIL ye (feminine noun)
1
(North) commercial salesmans round / route
y drafal = the commercial salesmans round

:_______________________________.

trafeiliwr, trafeilwyr tra VEIL yur, tra VEIL wir (masculine noun)
1
commercial salesman

:_______________________________.

trafferth, thrafferthion TRA ferth, tra FERTH yon (feminine noun)
1
trouble
y drafferth = the trouble
trafferthion rhywiol sexual disfunction, sexual problems

2 gyda chryn drafferth with great difficulty

3 arbed i rywun y drafferth o wneud rhywbeth save somebody the trouble of doing something (save to somebody the trouble of doing something)

4 deddf arbed trafferth the law of least effort ((the) law (of) saving trouble)

5 mynd ir drafferth o (wneud rhywbeth) go to the trouble of (doing something)

:_______________________________.

trafferthus tra FERTH is (adj)

1 fussy

 

Mor drafferthus r ir dau gyw As fussy as the hen with two chicks, being very fussy about a small matter


ETYMOLOGY: (trafferth = trouble) + (-us adjectival ending)

:_______________________________.

traffig TRA fig (masculine noun)
1
traffic

ETYMOLOGY: English traffic

A final k in English words taken into Welsh becomes a final g
e.g. havoc > hafog, plastic > plastig


:_______________________________.

traffordd, traffyrdd TRAA fordh, TRAA firdh (feminine noun)
1
(American: turnpike, freeway) (England: motorway)
y draffordd the mororway

ETYMOLOGY: (tra intensifying prefix) + (ffordd = road)
:_______________________________.


traffyrdd TRAA-firdh
1
plural of traffordd

 

:_______________________________.

trafnidiaeth trav NID yeth (f)
1
transport

trafnidiaeth gyfannol integrated transport

trafnidiaeth gyhoeddus public transport
:_______________________________.

trafod TRA vod (verb)
1
discuss
cylch trafod discussion group

trafod syniadau discuss ideas, brainstorm

2 handle
Ni bydd mysyglog faen oi fynych drafod A rolling stone gathers no moss (it will not be mossy a stone from its frequent handling)

:_______________________________.

trafodion tra- vod -ion plural noun
1 transactions = a written account of what was discussed in a meeting

2 transactions, proceedings = volume or book of the papers read in a conference

3 trafodion cynhadledd conference proceedings

ETYMOLOGY: plural of the verbnoun trafod (= to discuss)

:_______________________________.

tragwydd TRA guidh (adj)
1
eternal

yn dragwydd eternally, for ever

Hebreaid 13:8 Iesu Grist, ddoe a heddiw yr un, ac yn dragywydd.
Hebrews 13:8 Jesus Christ the same yesterday, and today, and for ever

2 dragwydd always, eternally. There is soft mutation of an initial consonant in adverbial phrases, hence tragwydd > dragwydd

:_______________________________.

tragwyddoldeb tra-gui- dhol -deb masculine noun
1
eternity
am dragwyddoldeb for eternity, eternally

2 Bible y bryniau tragwyddoldeb the lasting hills

Genesis 49:26
Rhagorodd bendithion dy dad ar fendithion fy rhieni, hyd derfyn bryniau tragwyddoldeb: byddant ar ben Joseff, ac ar gorun yr hwn a neilltuwyd oddi wrth ei frodyr.
Genesis 49:26 The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.

Deuteronium 33:15 Ac hyfrydwch pen mynyddoed y dwyrain, ac hyfrydwch bryniau tragwyddoldeb
Deuteronomy 33.15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills

ETYMOLOGY: (tragwyddol = eternal) + (-deb = suffix for forming abstract nouns)

:_______________________________.

tragwyddolfyd tra-gui- dhol -vid masculine noun
1
eternity
y tu yma ir tragwyddolfyd this side of eternity, in our mortal existence

ETYMOLOGY: (tragwyddol = eternal) + soft mutation + (byd = world)
:_______________________________.

tragwyddoli
tra-gui- dh -li
(verb with an object)
1 perpertuate

ETYMOLOGY: (tragwyddol = eternal) + + (-i suffix for forming verbs)

:_______________________________.

trai TRAI (masculine noun)
1
low tide, ebb (of tide)

llanw a thrai ebb and flow (flow and ebb)
hanner trai half ebb

ar hanner trai at half ebb (the state of the tide some three hours after the flood tide, when the intertidal zone is covered by the sea; half ebb is halfway through the ebb tide, when the sea is receding, and half of the intertidal zone if it is of a uniform gradient - is exposed)

 

Maer traeth yn sych ar hanner trai At half ebb the beach is dry

 

Carreg Hanner Trai Name of a rock by Caergybi (rock (exposed) at half ebb


2 Mae hin drai ar y claf The patients life is ebbing away (it is low tide on the patient)

:_______________________________.

trais, treisiau TRAIS, TREIS-ye (masculine noun)
1
violence

2 di-drais non-violent, peaceful
gwrthsafiad di-drais passive resistance

3 pwylldrais brainwashing = the practice or technique of making someone believe that what is not true is true
(pwyll = mind) + soft mutation + (trais = violence, rape)

:_______________________________.

trallod tra -lhod masculine noun
PLURAL trallodion, trallodau tra- lhod -yon, tra- lho -de
1
tribulation, woes, distress, trouble, difficulties
mewn trallod in distress
teulu mewn trallod a family in distress
Mi glywais lais rhywun yn galw mewn trallod I heard the voice of someone in distress calling

dwyn trallod ar bring trouble on

ETYMOLOGY: (tra- = intensifying prefix) + (llawd. This element is the same as modern Welsh llawd = sows desire for a boar)

:_______________________________.

trallwng
TRA-lhung masculine noun
1
(place names) dirty pool, boggy spot, swamp, marsh

ETYMOLOGY: (tra intensifying prefix) + (llwng, variant of llwnc, stem of the verb llyncu = to swallow)
:_______________________________.

Y Trallwng ə TRA-lhung
1
(SN9629) parish in the district of Brycheiniog (county of Powys)
Former name: Trallwng Cynfyn (the meaning is the place called Y Trallwng in Cynfyns territory rather than Cynfyns swamp)
(1961) population: 148, proportion of Welsh-speakers: 28%
(1971) population: 145, proportion of Welsh-speakers: 21%

2
(SJ2207) locality in the district of Maldwyn (county of Powys)
Local form: Y Trallwm
(if the change is not purely phonological ng > n > m, it may be through the influence of the word llwm = bare, exposed)

(final n > m occurs in a few words in Welsh, but generally with borrowings from English: cotwm = cotton, botwm = button)


Old name: Trallwng Llywelyn (the meaning is the place called Y Trallwng in Llywelyns territory rather than Llywelyns swamp); also y Trallwng-coch

The town o Y Trallwng is the administrative centre of the district of Trefaldwyn / Maldwyn
The English name is Welshpool, or locally The Pool (a direct translation of the Welsh name)

Welshpool. The meaning has been said to be Pool in Wales, to differentiate it from places in England called Pool e.g. Poole, a town on the south coast of England; this though is improbable, and it means rather the Pool of the Welsh, in contrast to some nearby place called Pool inhabited by English people, although there is no record of this place.

There are other examples on the border with England where in one part of a district Welsh customs and laws prevail (Welshry), whereas in the other part English customs and laws prevail (Englishry) - Welsh Frankton and nearby English Frankton, both in present-day Shropshire in England; Welsh Bicknor (Herefordshire, England) and nearby English Bicknor across the present-day county boundary (in Gloucestershire, England)

The pool / swamp of the name possibly refers the pool below Powys Castle (Modern Place-names in Great Britain and Ireland, Adrian Room 1983)

2
(SS6996) locality in Abertawe

 

http://www.geograph.org.uk/photo/486769


3 locality in the county of Rhondda Cynon Taf

4 street name in Llandeilo (county of Caerfyrddin)

5 village on the island of Mn

ETYMOLOGY: See the previous entry

:_______________________________.

tram tram masculine noun
PLURAL tramiau tram -ye
1
(USA: streetcar, trolley car) (Englandic: tram, tramcar) = vehicle on rails set into a road electrically driven or horse drawn

2 dram coaltram, tub; small vehicle for moving coal away from a coalface in a mine

3 tram ceffyl horse car, horse-drawn tram, tub; small vehicle for moving coal away from a coalface in a mine

ETYMOLOGY: English tram, taken from Low German c1500 with the sense of shaft of a cart

:_______________________________.

tramffordd tram -fordh feminine noun
PLURAL tramffyrdd tram -firdh
1
(USA: tramroad) (Englandic: tramway) small railway for moving stone in a quarry or coal in a mine, etc
y dramffordd the tramway / the tramroad

2 tramline, tramway, tramtracks = tracks on which a tram runs

3 tramline, tramway - a network of tramlines
map y dramffordd - map of the tramway network

4 tramline company, tramway company

ETYMOLOGY: translation of English tramway, tramroad (tram = tram) + (ffordd = way, road)

:_______________________________.

tramgwydd PLURAL tramgwyddau TRAM guidh, tram GUI dhe (masculine noun)
1
stumbling

maen trangwydd stumbling block

Eseia 8:13 ARGLWYDD y lluoedd ei hun a sancteiddiwch; a bydded efe yn ofn i chwi, a bydded efe yn arswyd i chwi: (8:14) Ac efe a fydd yn noddfa; ond yn faen tramgwydd ac yn graig rhwystr i ddau dy Israel, yn fagl ac yn rhwyd i breswylwyr Jerwsalem.

Isaiah 8:13 Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. (8:14) And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

2 offence, infringement of a rule
tramgwydd yn dwyn cosb o garchar imprisonable offence (offence carrying a punishment of prison)

:_______________________________.

tramor tra -mor adjective
1
overseas, foreign = outside the isle of Britain

2 y Swyddfa Dramor Foreign Office; (= USA: State Department); Ministry of the Exterior

y Weinyddiaeth Dramor The State Department (USA)

3 (South-east) gwyr tramor foreigners

4 rhywle tramor somewhere abroad, some foreign country

5 iaith dramor foreign language

6 gwlad dramor foreign country

7 arian tramor foreign currency

8 gohebydd tramor foreign correspondent

9 gwyliau tramor holidays abroad, foreign holidays
Mae mynd am wyliau tramor heb sticer GB ar eich pen l yn gofyn am drwbl... Yn Ffrainc mae dirwy ar ochr y ffordd o 600F (75) am fod heb GB... (Cymro 22 05 1996)
Going on holidays abroad without a GB sticker (Great Britain) on the back of your car is asking for trouble... In France theres an on-the-spot fine (roadside fine) of 600F (75) for not having a GB (sticker)...

10 hebog tramor
(Falco peregrinus) = peregrine falcon

ETYMOLOGY: (tra = across) + (mor = sea) < British *tros mari that is, across the sea, outside the island of Britain
Cornish: tramor (= foreign, of another country)

:_______________________________.

tramorwr tra- m -rur masculine noun
PLURAL tramorwyr tra- mor -wir
1
foreigner, person fron outside Great Britain

ETYMOLOGY: (tramor (adjective) = foreign) + (-wr suffix = man)

:_______________________________.

tramwyaeth
tram- ui -eth feminine noun
1 coming and going, movement, traffic

ETYMOLOGY: (tramwy-, arrel de tramwy = go, move, travel ) + (-aeth suffix for forming nouns)

:_______________________________.

trannoeth TRA noth (adv, m)
1
the following day

bore trannoeth the following morning
tan bore trannoeth
until the following morning

:_______________________________.

transh transh masculine noun
PLURAL transhus tran -shis
1
trench, ditch

2
transh is found in a number of place names in the south-east:
(1) Tŷn-y-transh ST0079 ((the) smallholding (by) the ditch) name of a farm in Llanharri (county of Rhondda Cynon Taf)

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=161494

(2) Y Transh SS8581 (the ditch) name of a farm in Stormy Down, county of Bro Morgannwg, by a track leading to the village of Trelales SS8879 (in the parish of Llandudwg Uchaf Tythegston).

(3) Y Transh (the ditch) SO2700 locality on the western edge of the town of Pont-y-pŵl (county of Torfaen)

Pen-transh place north of Y Transh

http://www.geograph.org.uk/photo/1011055 Heol Rufeinig, Pen-transh / Roman road, Pen-transh

(The Geograph British Isles project aims to collect geographically representative photographs and information for every square kilometre of Great Britain and Ireland)

(4) Coed y Transh ((the) wood (of) the ditch) by Llanfihangel y Fedw ST2485, county of Casnewydd

http://www.geograph.org.uk/photo/336479 Pont Rhymni, Llanfihangel y Fedw

ETYMOLOGY: English trench < Old French trenche (= something that has been cut) > trenchier (= to cut) < Latin truncre (= to cut);

In modern French it is tranche (= slice of bread; cross section; portion, etc), tranche (= trench), trancher (= to cut)

:_______________________________.

traphont TRAA-font feminine noun
PLURAL traphontydd tra-fon-tidh
1
viaduct = bridge which carries a road or railway across a valley
y draphont = the viaduct

traphont reilffordd, traphontydd rheilffordd railway viaduct

(traphont = viaduct) + soft mutation + (rheilffordd = railway, railroad)

traphont ddŵr tr -font duur PLURAL traphontydd dŵr tra-fon-tidh duur aqueduct = bridge carrying a canal over a valley

(traphont = viaduct) + soft mutation + (dŵr = water)

http://www.geograph.org.uk/photo/845235 Traphont reilffordd ger Malltraeth (Ynys Mn), Railway viaduct near Malltraeth (Ynys Mn / Anglesey)

(The Geograph British Isles project aims to collect geographically representative photographs and information for every square kilometre of Great Britain and Ireland)

ETYMOLOGY: (tra- = intensifying prefix) + spirant mutation + (pont = bridge)

NOTE: Sometimes fforddbont is used for viaduct

:_______________________________.

tras, trasau TRAAS, TRA se (feminine noun)
1
(genealogy) lineage
y dras = the lineage

:_______________________________.

trasen tra -sen feminine noun
PLURAL tresys tre -sis
1 (South-west) trace, pulling strap of a horse
See tres

:_______________________________.

trsiedi, trasiedau TRA she di, tra she DII e (feminine noun)
1
tragedy
y drsiedi = the tragedy

:_______________________________.

trasys tra -sis (pl)
1 (South-west) plural of trasen trace, pulling strap of a horse
See tres

:_______________________________.

trath traath
1 southern form of traeth (= beach)
Usually spelt (less correctly trth
See aa / traath

:_______________________________.

traul, treuliau TRAIL, TREIL-ye (feminine noun)
1
expense
y draul the expense

 

treiliau expenses

cael digon at eich treuliau cover your expenses


2 bwrwr draul estimate the cost, work out how much something will cost, count the cost

 

Sant Luc 14:28 Canys pwy ohonoch chwi i fryd i ar adeiladu tw^r, nid eistedd yn gyntaf, a bwrwr draul, a oes ganddo ai gorffenno? 
Luke 14:28 For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?

 

Mae i ymfudiaeth fel i bob peth arall ddau wyneb, yr hagr ar teg y tywyll ar goleu. Bwriwch y draul. Ystyriwch y mater. Barnwch drosoch eich hunain. (Y Gwladgarwr, Aber-dr. 19 Ebrill 1862)

Emigration like everything else has two sides to it (has two faces), the good one and the bad one (the ugly and the fair) the dark side and the bright side (the dark and the light). Work out the cost. Consider the matter. Judge for yourselves.


3 wear and tear

4 digestion

diffyg traul indigestion (lack (of) digestion)

:_______________________________.

trawfforch TRAU-forkh feminine noun
PLURAL trawffyrch TRAU-firkh
1
tuning fork, pitchfork
y drawfforch the pitchfork

ETYMOLOGY: (traw = (Music) pitch) + (fforch = fork)

:_______________________________.

trawiad TRAU-yad masculine noun
PLURAL trawiadau trau-YAA-dai, -e
1
blow, hit
ar un trawiad at a stroke (= by a single action), then and there


A dymar landlord yn dyblu y rhent ar un trawiad
The landlord doubled the rent then and there

2 stroke = sudden loss of consciousness
trawiad gwres heat stroke

3 trawiad ar y galon heart attack


cael trawiad ar y galon have a heart attack
A sudden occurrence of an uncontrollable condition

4 gwrthdrawiad collision

5
trawiad ar y galon
heart attack (a hit/ blow on the heart)
Mae ysmygu yn cynyddur perygl o gael trawiad ar y galon
Smoking increases the risk of having a heart attack

:_______________________________.

traws TRAUS (adjective)
1
crosswise, across


2
trosedd offence, crime (USA: offense)

(traws = across) + (-edd suffix for forming abstract nouns)

:_______________________________.

traws- TRAUS (prefix)
1
trans-, over, across
traws-Iwerydd trans-Atlantic

:_______________________________.

trawsblannu trau SPLA ni (verb)
1
transplant (organ, plant)

:_______________________________.

trawsffordd
traus -fordh (f)
PLURAL trawsffyrdd
tRAus- firdh
1 byway, byroad, back road, remote road

2 cutacross, a road which links two roads by cutting across a space between them

There is a road called Trawsffordd in Ystradgynlais a section of the B4599 which joins the A4067.

The name should surely be Y Drawsffordd, with the definite article.

7056_trawsffordd_ystradgynlais_081111

ETYMOLOGY: (traws = across, trans-) + (ffordd = road)

:_______________________________.

Trawsfynydd traus nidh (verb)
1
village in Gwynedd

http://www.geograph.org.uk/photo/534791 Capel Moreia

(The Geograph British Isles project aims to collect geographically representative photographs and information for every square kilometre of Great Britain and Ireland)

A similar name is Trs-os-Montes [tɾaz-uʒ-'mtɨʃ] in northern Portugal (across the mountains)

ETYMOLOGY: (area) across (the) mountain (traws = across, trans-) + soft mutation + (mynydd = mountain)

:_______________________________.

trawslin
traus -lin masculine noun
PLURAL trawsliniau
traus- lin -ye
1 diagonal

ETYMOLOGY: (traws = across, trans-) + soft mutation + (llin = line)

:_______________________________.

trawslythreniad traus-ləth ren -yad
1
transliteration
Abbreviation: trsl.


ETYMOLOGY: (trawslythrenn- stem of trawslythrennu = transliterate) + (-i-ad abstract noun-forming suffix)

:_______________________________.

trawst, trawstiau TRAUST, TRAUST ye (masculine noun)
1
beam (of roof)

:_______________________________.

tre TREE (feminine noun)
1
See: tref TREEV = town
y dre = the town

:_______________________________.

Tre-boeth tre-boith feminine noun
1
(SS6596) locality in the county of Abertawe (Gorllewin Morgannwg)
Local form: Tre-booth

2 SJ4165 Handbridge; locality in the county of Cheshire, England; by Chester, south of the River Dyfrdwy

ETYMOLOGY: burnt trv (tref = trv, farmstead) + soft mutation + (poeth = burnt)
Burnt could refer either to the trv or to the soil of the trv

NOTE: In south Wales oe > o; thus, poeth > pooth

:_______________________________.

Trebor
TREE-bor (m)
1
Man's name. In fact, it is the name Robert written backwards. The first example of this is the bardic name of the poet Robert Williams of Llanrhychwyn, Gwynedd (1830-1877), which was Trebor Mai (Trebor of the month of May), though in fact in origin it was the English phrase I am Robert reversed.

2
Trebor Lloyd Jones (1909-1979), author born in Y Bala, Gwynedd

:_______________________________.

Trecastell
tre-KA-stelh
1
place name

..a/
Trecastell Farm SH3370 in Ynys Mn, near Y Berffro / Abrffraw

http://www.geograph.org.uk/gridref/SH3370 map

Porth Trecastell (the) cove (of) Trecastell (called Trecastell Bay by the English)



..b/
Trecastell SN8829 Village in Brycheiniog, Powys (called Trecastle by the English)

http://www.geograph.org.uk/photo/145862



..c/
Trecastell SO4506 Farm near Llangodan (county of Mynwy)

http://www.geograph.org.uk/gridref/SO4506 map



..d/
Trecastell Farm SH6178 near Llan-faes, Ynys Mn (spelt Tre-castell on the Ordnance Survey map)

http://www.geograph.org.uk/photo/416914 Trecastell



..e/
Trecastell ST0181 Farm near Llanhari (Rhondda Cynon Taf)

http://www.geograph.org.uk/photo/406565 Trecastell

Coed Trecastell woodland north-west of Trecastell (the) wood (by) Trecastell

ETYMOLOGY: (the) trv / manor (by) the castle tref y castell > trer castell > tre castell (loss of the linking definite article r)

(tref / tre = trv) + (y / yr / r definite article) + (castell = castle)

:_______________________________.

trech treekh (adjective)
1
stronger

Trech metel na maint (it is) stronger bravery than size

mynd yn drech na (rhywun) to become too much for (someone) to cope with

Maer cyfan yn mynd yn drech na fi
Its all getting to be too much for me

trechaf treisied, gwannaf gwaedded (qv)
deddf treched treisaf > treched
(qv)
trech dwy wrach nag un (qv)
trech gwlad nac arglwydd
(qv)

masculine noun
2 someone stronger, something stronger
cwrdd ch trech meet more than your match

:_______________________________.

trechaf TREE-khav adjective
1
strongest
2
(as a noun) the strongest one, the mightiest one
cael y trechaf ar get the better of (get the strongest on)

ETYMOLOGY: (trech = stronger) + (-af superlative adjective termination)

:_______________________________.


trechaf treisied, gwannaf gwaedded TREE-kha TREI-shed, GWA-na GWEI-dhed
1
survival of the fittest, might is right, dog eat dog

ETYMOLOGY: let (the) strongest oppress, let (the) weakest shout
(trechaf = strongest)
+ (treisio = to oppress; -ed third person singular imperative ending),
+ (gwannaf = weakest)
+ (gwaeddu, gwaedd- = to shout; -ed third person singular imperative ending)


NOTE: Often only the first part used of the saying is used: Trechaf treised, the rest being understood.


A variant is Trechaf treisied, gwannaf gwichied let (the) weakest squeak (gwichian, gwichi- = to squeak; -ed third person singular imperative ending)


:_______________________________.

treched TREE-khed verb
1
it may oppress
y ddeddf treched treisaf the law of the jungle, survival of the fittest, might is right, dog eat dog (the law (of) (the) strongest) may oppress)

:_______________________________.

trech dwy wrach nag un treekh dui wraakh nag iin
1
two heads are better than one

ETYMOLOGY: (it is) stronger two witches than one
(trech = stronger) + (dwy two, feminine form) + soft mutation + (gwrach = witch) + (nag = than, form of na before a vowel) + (un = one)

:_______________________________.

trech gwlad nac arglwydd treekh gwlAAd naag AR-gluidh
1
tyranny doesnt last

ETYMOLOGY: (it is) stronger a country than a lord; the power of the populace is greater than that of a lord ruling over them
(trech = stronger) + (gwlad = country) + (nac = than, form of na before a vowel) + (arglwydd = lord)


:_______________________________.

Tredelerch
tRe-DEE-leRkh
1
former village in Mynwy, now a district of Caer-dydd
The English name is Rumney, which led some to mistakenly believe that the Welsh name was Rhymni, and indeed it so appeared on bilingual signs in the city. The village was on the eastern bank of the Rhymni river, but Rhymni is a town (spelt Rhymney in English) in the uplands of the county of Caerffili (originally it was within the county of Mynwy) near the source of the river.

The name Tredelerch was quite unknown, even to the citys Welsh speakers, but it has made a reappearance on signs and in the name Parc Tredelerch ST2178 for a new park at Lamby, south of Tredelerch

http://www.geograph.org.uk/photo/48379 Parc Tredelerch

:_______________________________.

Tre-din tre- diin
1
mynd i Dre-din (company) go bankrupt, go up the spout, go down the river, collapse

ETYMOLOGY: village (of the) ass / arse
(tref / tre = farm in place names, town) + soft mutation + (tin = bottom, American: ass, Englandic: arse)

:_______________________________.

tref treev feminine noun
PLURAL trefi tr -vi
Colloquial form: tre tree
y dref / y dre the town


1
place names settlement, farmstead; township; village of freemen (in contrast to pentref, where the bondsmen lived)


2
town
tref gaerog walled town

3
recent place names town (e.g. Treforus)

4
some towns are identified in some contexts with the name of some prominent resident

Tref Glyn-dŵr ((the) town (of) Glyndwr) = Machynlleth, where Owain Glyn Dwr established a parliament in the year 1406

Tref Daniel Owen ((the) town (of) Daniel Owen) = Yr Wyddgrug, after the towns famed novelist (1836-1895)

5
an example of a town identified by the nickname of its residents is Caernarfon (Gwynedd) -
Trer Cofis (town of the coves) The word cofi (= bloke, fellow) is from English cove (= bloke, fellow), with the addition of the Welsh diminutive suffix -i. From its association with the town it has come to mean also inhabitant of Caernarfon. According to Websters Dictionary, cove is said to be from Romany kova (= creature)

6
some towns are identified with the name of some well-known characteristic
Trer Sosban nickname for Llanelli (the town of the saucepan in allusion to the song Sosban Fach little saucepan, related to the the tinplate works in this town)

7 Yr Ucheldref / Yr Ucheldre (qv) the high trv / farmstead Place name (occurs as a farm name and a street name)
(uchel = high ) + soft mutation + (tref = trv / farmstead)

8 coetref
(coetre) koi-trev, koi-tre
PLURAL coetrefi koi-tRee-vi

trv / farmstead in a wood, trv / farmstead by a wood
(coed = wood, trees) + soft mutation + (tref = trv, farmstead = hedge) > coed-dref > coetref (the sequence d-d > t)

In place names as coetre, which in the a-zones (north-west and south-east) becomes coetra


9 cytref conurbation
cytref < cyd-dref (cyd- prefix = together) + soft mutation + (tref = town)

10 tref enedigol (rhywun) the town which is the birthplace of (someone), the town where (someone) was born
Abergele tref enedigol Emrys ap Iwan Abergele the birthplace of Emrys ap Iwan

11 tref + a river name
Most seem to be late forms, with tref or tre meaning village / town in most cases

Trecynon
[tre-KƏ-non] [trɛˡkənɔn] (the village on the Cynon river) (from mid-1800s)

Trefalun
[tre-VAA-lin] [trɛˡvɑˑlɪn] farmstead on the river Alun (a translation of an English name)

Trefenai
[tre-VEE -nai] [trɛˡveˑnaɪ] (the village on the Menai Strait) (Street name, Brynsiencyn, Ynys Mn)

Trefechan
[tre-VEE-khan] [trɛˡveˑxan] (housing estate in Merthyrtudful) Rather than little town this would seem to be town / housing estate (by) (the) (Taf) Fechan river. If it were little town / village / estate maybe Y Drefechan would be expected (y = definite article) + soft mutation + (tre = town, < tref) + soft mutation + (bechan, feminine form of bychan = small). Taf Fechan [taav VEE-khan] [tɑːv ˡveˑxan] is (Taf, river name, feminine) + soft mutation + (bechan, feminine form of bychan = small).

Trefynwy
[tre-VƏ-nui] [trɛˡvənʊɪ] Monmouth (the town on the river Mynwy / Monnow)

Treli
[tre-LAI] [trɛˡlaɪ] (the village on the Eli or Lai river)

Treorci
[tre-OR-ki] [trɛˡ ɔrkɪ] (the village on the Gorci stream)

12 tref anghyfannedd ghost town (uninhabited town)

ETYMOLOGY: Welsh tref < Breitsh trebā < Celtic *trebā(= settlement) < PIE *treb- (= settlement)

Breton trev (f) (= division of a parish)

Irish: treibh (= house, family, tribe)

Cf English thorp (= village), German das Dorf (= village)

Cf Lithuanian troba (= house).

 

The evolution of the word from house > town is paralelled in English by

a) Old English tuun (= enclosure) > town

and in French by

b) Latin villa (= house) > French ville (= farm / village > town)


:_______________________________.

Trefaldwyn tre VALD win
1
town in the county of Powys. English name:Montgomery

2 Equivalent to Sir Drefaldwyn county of Trefaldwyn / Montgomeryshire
Abbreviation Trefn. = Trefaldwyn, county of Trefaldwyn

:_______________________________.

Trefalun trev-AA-lin
1
a hall SJ3656 (Trevalyn Hall) in Wrecsam county

http://www.geograph.org.uk/photo/219429 Trefalun

ETYMOLOGY: trv (by) (Afon) Alun / (the river) Alun)
(tref / tre = trv, farm) + (Alun)

:_______________________________.

Tref Daniel Owen treev dan-yel ou-en feminine noun
1
((the) town (of) Daniel Owen). A by-name for Yr Wyddgrug. See tref

:_______________________________.

Trefenai
tre-VEE-nai
1
street name in Brynsiencyn (county of Ynys Mn)

ETYMOLOGY: (the) village (by) (the) Menai Menai is a strait between the island of Mn and the rest of Wales
(tref = trv, farmstead; town) + soft mutation + (Menai)

:_______________________________.

Trefesgob trev-E-skob feminine noun
1
SO3288 Bishops Castle, Shropshire

7089_CYMRU_OREN_trefesgob_081120

(delwedd 7089)

http://www.geograph.org.uk/photo/38232

ETYMOLOGY: tref yr esgob ((the) town (of) the bishop).

Egwin Shakehead, an Anglian landowner here in pre-Norman times, gave part of his lands to the Bishop of Hereford after being cured of the palsy through a miracle at the tomb of Ethelbert in Hereford Cathedral. A subsequent Bishop of Hereford built a castle here.

:_______________________________.

Tref Glyn-dŵr treev glin duur feminine noun
1
((the) town (of) Glyn-dŵr). A by-name for Machynlleth. See tref

:_______________________________.

trefi TREE-vi (plural noun)
(PLURAL form)
See: tref / tre TREEV, TREE = town

:_______________________________.

treflan
tRev -lan feminine noun
PLURAL treflannau
trev- lA -ne

1 village; small town, townlet
mewn treflan fechan yn Sir Gaerfyrddin in a small town in the county of Caerfyrddin

2
Treflan street name in
..a/ Aberdyfi (county of Gwynedd)
..b/ Bangor (county of Gwynedd)
..c/ Llansantffrid ym Mechain (district of Maldwyn, county of Powys)
..d/ Y Ffr (county of Gwynedd)

3 y dreflan the village (y = definite article) + soft mutation + (treflan = village)

Dreflan is a street name in
..a/ Cwmgedd, Ystradgynlais (district of Brycheiniog, county of Powys)

..b/ Rhosgadfan (county of Gwynedd)

..c/ Yr Wyddgrug (county of Y Fflint) This one would seem to be in commemoration of the novel Y Dreflan written in 1881 by the novelist from this town, Daniel Owen (1836-95)


ETYMOLOGY: (tref = trv, farmstead; town) + soft mutation + (llan = enclosure)

:_______________________________.

trefn (trefen), trefnau TREE ven, TREV-ne (feminine noun)
1
arrangement; order, state of being tidy
y drefn = the order

cadw trefn gaeth ar strictly control

2 dodrefnyn (= piece of furniture), plural dodrefn (= furniture). In older Welsh dodrefn meant room < dy-o-drefn (do prefix = to) + soft mutation + (go / gwo prefix = under) + soft mutation + (trefn = order)

3 dod i drefn settle down, get back to normal, (come to order)
Mae pethau wedi dod i drefn Things are back to normal, Things have settled down (after a mishap, disruption, war, etc)
Yr oedd pethau heb ddyfod i drefn eto ar ol y rhyfel
Things hadnt got back to normal yet after the war


4 rhoi pethau yn eu trefn sort things out, put things in order (put things in their order)

5 cyfundrefn system, organisation (cyfun = joint ) + soft mutation + ( trefn = order)
y gyfundrefn nerfol the nervous system
y gyfundrefn heulol the solar system
Cyfundrefn y Cenhedloedd Unedig (CCU) United Nations Organisation (UNO)

6 claddu dan yr hen drefn eat heartily (bury under / according to the old system)

7 yn nhrefn amser with the passage of time, over time (in (the) order (of) time)



:_______________________________.

Trefn.
1
abbreviation = Trefaldwyn
Equivalent to Sir Drefaldwyn county of Trefaldwyn / Montgomeryshire

:_______________________________.

Trefnannau trev-NA-nai, -e (f)
1
village SJ2015 in Powys (as Trefnanney on the Ordnance Survey map).

Slightly to the north-west there is a farm of the same name (Trefnanney Fm on the Ordnance Survey map).

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=283874 map

To the north-east, above Y Sarnau, there is Tref-nannau Bank SJ2315

Query: ?Cefn Trefnannau in Welsh

ETYMOLOGY: tref y nannau (the) trv (of) (the) streams
(tref = trv, farmstead) + (y definite article) + (nannau a plural form of nant = stream)
The usual plural of nant nowadays in nentydd

:_______________________________.

trefniad, trefniadau TREVN-yad, trevn-YAA-dai, -e (masculine noun)
1
arrangement

2 Trwy drefniad yn unig By appointment only

:_______________________________.

trefnu TREV ni (verb)
1
organise, arrange

ETYMOLOGY: (trefn = order) + (-u verb suffix)

:_______________________________.

trefnwr, trefnwyr TREV nur, TREVN wir (masculine noun)
1
organiser

ETYMOLOGY: (trefn-, stem of the verb trefnu = to organise, to order) + (-wr noun suffix, denoting an agent, from gŵr = man)
:_______________________________.

trefnwr angladdau TREV nur an GLA dhe (masculine noun)
1
funeral director, undertaker

:_______________________________.

trefnydd, trefnyddion TREV nidh, trev NƏDH yon (masculine noun)
1
methodist

Trefnyddion Calfinaidd Calvanistic Methodists (mainly 1800s)

Nowadays Methodistiaid Calfinaidd

The abbreviation is T.C., to be seen in this photo of Tarsus, an abandoned chapel in Y Penrhyn SH8517, Gwynedd

http://www.geograph.org.uk/photo/506353

ETYMOLOGY: (trefn-, stem of the verb trefnu = to organise, to order) + (-ydd noun suffix, denoting an agent)

:_______________________________.

Trefonnen tre-VO-nen feminine noun
1
SJ2526 locality 4km south-west of Croesoswallt (Oswestry), England

2 ST3483 locality in the county of Casnewydd. English name: Nash
Coleg Trydyddol Gwent, Campws Trefonnen, Heol Trefonnen, Casnewydd NP19 4TS
Gwent Tertiary College, Newport Nash Campus, Nash Road, Newport NP19 4TS

ETYMOLOGY: the trv of the ash tree (tref = trv, farmstead) + (onnen = ash tree)

:_______________________________.

Trefonwys tre-VOO-nuis
1
street name in Bangor

http://www.geograph.org.uk/photo/383548 Trefonwys

ETYMOLOGY: Apparently ((the) town (of) (the) people-from-Mn)

(tre = town) + soft mutation + (Monwys = inhabitants-of-Mn )

:_______________________________.

Trefor TREE vor (feminine noun)
1
place-name (big trv, big farmstead)

2
mans name (anglicised as Trevor)

:_______________________________.

Treforus [tre-VOO-ris]
1
village SS6598 in the county of Abertawe. English name: Morriston

http://www.geograph.org.uk/photo/32251

Local name: Dreforis

NOTE: p. 445, Y Treigladau au Cystrawen, T. J. Morgan, 1952; the soft mutation is explained as being the result of the names frequent occurrence in speech after the prepositions i (= to) and o (= from), and the soft-mutated form came to be regarded as the radical form

Treforus / Treforis > Dreforis, i Dreforis (= to Treforus), o Dreforis (= from Treforus)

(The spelling with i to represent the local pronunciation removes any ambiguity, since althought i and u are both pronounced as i in the south, in the north they are still two separate vowels with different pronunciations)

NOTE: Also spelt Treforys. This is the spelling of the Welsh name of the Ordnance Survey map.


:_______________________________.

trefwr
TREE -vur masculine noun
PLURAL trefwyr
TREV-wir
1
town-dweller, townsman

trefwyr townspeople, townsfolk, town-dwellers
trefwyr Dyffryn Tywi the people of the towns in the valley of the river Tywi

ETYMOLOGY: (tref = town) + (-wr suffix = man)

:_______________________________.

Tref y Caerau
treev ə KEI rai -e f
1 reshaping of the name Trer Ceiri (Tref y Ceiri) ((the) trv or farmstead (of) the giants) near Llithfaen in Gwynedd.

Y Brython (= the Briton, the Welshman), 1859, pages 428-9

Cilmin Droettu - Yr oedd Cilmin yn cyfaneddu ym mysg ellyllon a gwŷr cyfarwydd... Daeth ryw dro ar ddamwain yn gyfeillgar ag un o'r rhai olaf hyn. Gwyddai y cyfarwydd holl ddirgel gyfrinion anian yn drwyadl oddi gerth un... hysbyswyd ef gan ei frodyr cyfarwydd, fod y cyfryw gyfrin wedi ei ysgrifo ar blagawd teg, gan ryw law heb fod yn eiddo dyn, yng nghudd ger llaw coryn un o binaclau pigfain yr Eifl, a bod yno ellyll cuchiog yn ei wylio... Cilmin, yr hwn ni wybuasai erioed pa beth oedd ofn, a ebrwydd gynnygiodd ei wasanaeth, i wneud cais am y trysor... Ymaith Chilmin tua Mynydd y Gefeilliaid Mawr (dyma enw arall ar yr Eifl), ac ar l brwd deithio am hir amser, daeth o'r diwedd at Nant Gwrtheyrn, yr hwn gwm sydd wedi ei furiaw o gwmpas wal ddiadlam o greigiau ysgrynyglyd... Ymgripiodd o'r Nant, a dyfod a wnaeth nes y cyrhaeddodd Dre'r Ceiri, neu Dref y Caerau, cadarnle milwraidd ar goryn y big bellaf oddi wrth y mr o'r tri mynydd. Yr oedd pob ysgafell a chafell a chell yn y fan, y pryd yr aeth Cilmin yno, yn cael eu cyfaneddu gan ellyllon, a phob un o'r ellyllon yn barod ar yr awgrym lleiaf i ddyfod allan i amddiffyn iawnderau eu prif lywydd, yr hwn a drefai ar gopa'r graig uwch eu penau; a mawr y dinystr a'r direidi a fynych gyflawnid ganddynt ar hyd a lled y wlad... Ger llaw hefyd, yn Moel Carn y Wrach, yr arosai Cawres... ar yr adeg yr oedd Cilmin yn cyflawni ei gampwaith rhyfygus yr oedd y Gawres yn dyfod llonaid ei ffedog o geryg... gan fwriadu ei gwynias boethi yn nhn ufelfar yr ellyll, a'u taflu wedyn yn do difaol i'r meusydd cyfagos. Pan ganfu hi Cilmin yn dyfod mor ffwdanllyd, dychrynu a wnaeth, a gollwng y geryg i lawr ar lethr y Foel a enwyd, ac y maent yno fyth, a gelwir hwy Barclodaid y Gawres. Ar l hyn bu byd chwith rhwng y Gawres, Yr Ellyll a Chilmin.

TRANSLATION: Cilmin Droetu (Cilmin of the black foot). Cilmin lived among elves and men of knowledge - by chance he once became friendly with one of the latter. The man of knowledge knew all the hidden secrets of nature thoroughly except for one... he was informed by his fellow men of knowledge, that this secret was written on a fair parchment, by a hand which was not human, hidden near the peak of one of the tapering pinnacles of the Eifl, and there angry elves watched over it... Cilmin, who had never known the meaning of fear, quickly offered his service, to attempt to obtain the treasure... Off went Cilmin towards Mynydd y Gefeilliaid Mawr (the mountain of the big twins) - that is another name for the Eifl - and after travelling zealously for a long time, he at last came to Nant Gwrthyrn, which valley is walled around with a wall of sharp rocks which once crossed over there is no return. He crept up from the Nant, and came until he reached Tre'r Ceiri ('hamlet of the giants') or Tref y Caerau ('hamlet of the earthworks / walls'), a military stronghold on the top of the peak of the three mountains furthest from the sea. Each ledge and nook and cranny in the place, when Cilmin went there, was occupied by elves, and each elf was ready at the least indication to come out to defend the rights of their main leader, who lived on the top of the rock above their heads; and great was the destruction and mischief often done by them the length and breadth of the contry... Nearby too, in Moel Carn y Wrach ('bare top of the crag of the witch') there lived a Giantess... at the time Cilmin was carrying out his daring deed the Giantess was coming with her apron full of stones... intendung to make them white hot in the (?unknown word - 'ufelfar') fire of the elves, and throw them afterwards as a destructive covering into the neighbouring fields. When she saw Cilmin coming towards her in such a bustle, she took fright, and dropped the stones down on the slope of the Moel mountain earlier mentioned, and there they are to this day, and they are called Barclodaid y Gawres (the apronful of the giantess). After this things were bad between the Giantess, the Elves and Cilmin.

ETYM
OLOGY: ((the) trv / farmstead / hamlet (of) the walls / earthworks / hillforts)

(tref = trv / farmstead / hamlet) + (y = the) + (caerau = walls / earthworks / hillforts, plural of caer).

:_______________________________.

Trefycernyw
treev-ə-KER-niu
1
(SO3141) locality in Gwent-in-England, in the English county of Hereford, 9km east of Y Gelligandryll (Powys)

Also: Llan Trefycernyw
English name: Dorstone

ETYMOLOGY: (tref = trv, farmstead) + (y = definite article) + (cernyw = ??)

:_______________________________.

Tref-y-clawdd
treev ə KLAUDH
1
See Trefclo

:_______________________________.

Trefyclo / Trefclo
tre- və -klo
1
(SO2872) locality in the district of Maesyfed (county of Powys); original name: Tref-y-clawdd
English name: Knighton
2
a parish at this place


ETYMOLOGY:

..1/ Tref-y-clwdd the trv / farmstead of the dyke (it is situated on Clawdd Offa (Offas Dyke), a boundary ditch between Wales and England)

..2/ Tref-y-clw (loss of a final dd, seen in other words in Welsh e.g. Dewi (= David), in older Welsh Dewydd, Ebwy (river name), in older Welsh Ebwydd

..3/ Trefclaw accent shift another example where the accent shifts to the definite article Penberth (county of Gwynedd) < Pen-y-brth

..4/ Trefclo reduction of the diphthong
au > o in the final syllable, a general characteristic of Welsh (athro = teacher < athraw, croeso = welcome < croesaw)

:_______________________________.

Trefynwy
tre- vən -ui
1
Monmouth, town in the borderland at the point where the river Mynwy (Monnow) flows into the river Gwy

ETYMOLOGY: ((the) town (by) (the river) Mynwy, town on the banks of the Mynwy);

tref / tre in modern Welsh = town; in Old Welsh it was a trv or farmstead

The Welsh name is rather unusual, with tref and the name of a river (or at least tre, the form generally used for centuries, though literary Welsh conserves the historical form with a final f [v] ). That is, if Trefynwy represents Tre Fynwy, rather than Tref Fynwy.

Other instances of tref + river name (though they might be late names)
Trefalun a hall in Wrecsam by Afon Alun / the river Alun
Treorci in the Rhondda valley has (tre) + (Orci name of a local stream).

(Trecynon by Afon Cynon / the river Cynon in the county of Rhondda Cynon Taf is a nineteenth century coining)

It seems that the English name Monmouth (i.e. Monnow-mouth) is a translation of the former Welsh name, Abermynwy.

English 'mouth' is used for places where a river flows into the sea (Teignmouth, Dartmouth, Bournemouth, etc in England) The use of English mouth in inland place names, meaning a stream confluence, is highly unusual, suggesting that the name Monmouth is a translation of the fprmer Welsh name.

When inland, the element aber means confluence, and it is followed by the name of the affluent which falls into a larger stream or river.

Aber Mynwy ((the) confluence (of) (the) Mynwy (river) (and the Gwy river)).


:_______________________________.

Tre-grug tre GRIIG (feminine noun)
1
division (cwmwd, kmmud) of the cantref (kntrev) (medieval administrative unit) of Gwent Is Coed, South-east Wales

7383_gwent_is_coed_uwch_coed_090210

(delwedd 7383)


ETYMOLOGY: tref y grug heather farmstead, (the) farmstead (of) the heather, (tref / tre = trv, manor, farmstead) + (y definite article) mutation + (grug = heather).

:_______________________________.

Tre-gwyr tre GUIR (feminine noun)
1
The Welsh name for Gowerton

ETYMOLOGY: (tre = town, -ton) + (Gŵyr = Gower)

As with many late names with tre, no soft mutation follows, though in older Welsh the soft mutation always occurred, as can be seen from the multitude of place names with tre / tref.

Had the soft mutation been present, the name would have been *Tre-ŵyr.

Gŵyr was the name of the old kmmud here, and Gowerton was in the centre of it. Half the kmmud was the peninsula known as Penrhyn Gŵyr (the) peninsula (of the kmmud of) Gŵyr, in English, The Gower Peninsula, or simply The Gower.

Gowerton was the name of the railway station. Probably rather than a historical reference to the kmmud, Gower was used in the sense of the peninsula, and the station was to be the gateway to the Gower coast.

:_______________________________.

Trehafod tree- HAA-vod
1
Village ST0491 on the banks of the west bank of the river Rhondda south of Y Porth and north of Pont-y-pridd.

http://www.geograph.org.uk/photo/638535 map

ETYMOLOGY: hafod town / village / place (tre < tref = trv, but used in nineteenth-century names as town, a group of dwellings near a works or mine) + (Hafod)

On the 1847 Tithe Apportionment Map in the area where Trehafod stands today there were three farms called Hafod - Hafod Uchaf (= upper), Hafod Genol (= middle) and Hafod Fawr (= great)

Hafod (qv) = summer place, summer pasture, summer farm, summer farmhouse

:_______________________________.

Trehwbwb tree- hu -bub
1
In Llwyneliddon / St. Lythans ST1172 (county of Bro Morgannwg) there is Trehwbwb (tre = village), which in 1762 was Tir Wbwb (the loss of h is typical of south-eastern Welsh)

http://www.geograph.org.uk/photo/373477 Llwyneliddon map

ETYMOLOGY: tre hwbwb < tir hwbwb (= disputed land)
(tir = land) + (hwbwb = hubbub, dispute)

Welsh hwbwb < English hubbub, probably from an Irish word.

In Scottish (Gaelic) there is ubub!, an expression of contempt

:_______________________________.

treiddio TREIDH yo (verb)
1
penetrate

2 didraidd opaque
(di-, negative prefix) + soft mutation + (traidd, root of treiddio = penetrate)

lliw didraidd opaque colour
gwydr
didraidd opaque glass

:_______________________________.

treigl TREI gil masculine noun

1 rolling

trac treigl caterpillar track, caterpillar tread (track (of) rolling)

:_______________________________.

treiglo TREI glo (verb)
1
(Welsh grammar) mutate a consonant

2 roll
Carreg a dreigla ni fwsogla A rolling stone gathers no moss, somebody who moves from place to place will have few possessions or responsibilities ("(it is) (a) stone which rolls, (it) does not gather moss")

:_______________________________.

..1 treio TREI o, TRI o (verb)
1
ebb

2
Mae bywyd y claf yn treio The patients life is ebbing away

ETYMOLOGY: (trei- < trai = ebb tide) + (-o verb suffix)

:_______________________________.

..2 treio TREI o, TRI o (verb)
1
try

ETYMOLOGY: (trei- < English to try) + (-o verb suffix)
:_______________________________.

treisiad trei-shad feminine noun
PLURAL treisiedi, treisiaid trei-sh-di, trei-shed
South Wales
1 heifer

NOTE: col.loquial forms: trisiad (= trishad), trisad, treisiad (= treishad), treisad
South-east: trisheti < tresiedi (plural)
Godre Ceredigion treisien (= treishen)

ETYMOLOGY: ??

:_______________________________.

treisiad trei-shad masculine noun
PLURAL treisiadau treis-y-de
1 violence, attack
2 rape
treisiad merch rape of a girl


:_______________________________.

treisio TREI sho (verb)
1
rape, violate

2 vanquish, overcome, conquer, oppress, subjugate

treisio gwlad dan eich troed subjugate and trample under foot a country (vanquish a country under you feet)

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad dan ei draed

Mae heniaith y Cymry mor fyw ag erioed

(Welsh national anthem) If the enemy subjugated my country under his feet

The old language of the Welsh people is as alive as ever

3 pwylldreisio brainwash
(pwylldreis- stem of pwylldreisio = to brainwash) + (-i-o verb-forming suffix)

(pwyll = mind) + soft mutation + (trais = violence, rape)

pwylldreisiad brainwashing = an application of methods to make someone believe that what is not true is true
(pwylldreis- stem of pwylldreisio = to brainwash) (-i-ad noun-forming suffix)

eich treisioch hun yn ormod o lawr
work far too much (to subjugate yourself far too much)

:_______________________________.

Trelew (Tre-lew) tre-leu feminine noun
1
locality in Dyffryn Camwy, Patagonia

2 Trelew tre lwyd, digon o faw a dim bwyd local saying - Trelew (a) grey town, plenty of mud and no food (Y Cymro 28 10 2000)

ETYMOLOGY: town (of) Llew (tre = town) + soft mutation + (Llew). Named after one of the first pioneers, Lewis Jones (1836-1904).

The name Lewis, of Norman origin, is a old-established replacement for the native name Llywelyn, of which a variant is Llewelyn that is, e in the first syllable instead of ə, the neutral vowel.

The short form from this variant is Llew, which (coincidentally) is the same word as lion.

Llew was used in Cymricised names for Lewis as in the case of

(1) Lewis Davies Jones (1851-1928) (Llew Tegid), a folk-song collector and lyric-writer for folk tunes who came from Y Bala (hence Tegid, since the town is situated by the lake known as Llyn Tegid); and

(2) Lewis William Lewis (1831-1901) (Llew Llwyfo) a poet and novelist from Pen-sarn, Llanwenllwyfo, county of Ynys Mn.

NOTE: If the name Trelew were to be spelt in accordance with present place-name spelling rules, it would be Tre-lew (an accented monosyllable at the end of a name is preceded by a hyphen).

:_______________________________.

Trellewelyn [tre-lhə-WEE-lin] [trɛɬəˡweˑlɪn]

1 an administrative and electoral ward in Y Rhyl (Conwy) (spelt as Trellewellyn). Also a road here Trellewelyn Road (in this street name it is spelt correctly, with one l, unlike the name of the ward), which in Welsh would be Ffordd Trellewelyn, and Trellewelyn Close, which in Welsh would be Cl
ōs Trellewelyn.

ETYMOLOGY: tre Llewelyn (the) town (of) Llewelyn (tre = town) + (Llewelyn)

No details to hand of its origin, but it must be a recent name as there is no soft mutation of Llewelyn after tre (Trelewelyn would be expected).

 

Llewelyn is Llywelyn in standard Welsh.

See SOFT MUTATION, listed as an entry in the S section of this dictionary,

:_______________________________.

trem TREM (f)
PLURAL tremion, tremiau

1 view
Common in the names of houses and streets

Tremarfon (view of Arfon), street name in Llan-rŵst

2 look, gaze, of ones eyes

trem eich llygaid the look in one's eyes

a thipyn o ofn yn nhrem ei lygaid and a bit of fear in his eyes (in the look of his eyes)

3 viewpoint
Tremion (1990s) title of a comment column in the weekly Y Cymro

ETYMOLOGY: trem < drem < British < Celtic, from the root *derk (= to see), from which drych (= mirror) , edrych (= to look)

Breton has dremm (= face; look, aspect; surface)

:_______________________________.

Tremafon trem -von
1
view (of the) river, river view
..1/ house name
..2/ street name
..a) Yr Wyddgrug, county of Y Fflint (Trem Afon)
..b) Penparcau, Aberystwyth, county of Ceredigion (Tremafon)

ETYMOLOGY: trem yr afon (trem = view) + (yr = definite article) + (afon = river). The linking definite article is often omitted in place names

NOTE: Less correctly with the elements separated Trem Afon

:_______________________________.

Tremarfon trem-AR-von
1
view (of the district of) Arfon

Street name in Llan-rŵst

(trem = view) + (Arfon = district name).
:_______________________________.

Tremangell trem- a -nghelh
1 street name in Aberangell (SH8410) in the district of Meirionnydd (county of Gwynedd) (the name is spelt as one word Tremangell)

ETYMOLOGY: trem Angell (the) view (of the river) Angell
(trem = view) + (Angell = river name).

:_______________________________.

Tremffrancon trem frang -kon
1
name of a street in Bangor (in the county of Gwynedd)

ETYMOLOGY: (view (of) (Nant) Ffrancon) (trem = view) + (Ffrancon)
(Nant Ffrancon SH6363 - part of the valley of the Ogwen between Bethesda and Llyn Ogwen)

:_______________________________.

tremle, tremleoedd TREM le, trem LEE oidh -odh (masculine noun)
1
view, lookout place

2 Tremle Locality SN4435 south of Pencader (Caerfyrddin)

http://www.geograph.org.uk/photo/860931

ETYMOLOGY: (trem = view) + soft mutation + (lle = place)
:_______________________________.

Tremorfa tre- mor -va
1 a district of Caer-dydd

ETYMOLOGY: A twentieth-century coining: trer morfa (the) town (of) the sea-fen
(tre = town) + (r definite article) + (morfa = sea-fen)

The linking definite article is often omitted in place names: trer > tre

:_______________________________.

Trem-y-don trem ə don
1
view (of) the sea, sea view
..1/ house name

..2/ street name
....a) Llysfaen, Baecolwyn (SH8678), county of Dinbych
....b) Y Barri, county of Bro Morgannwg

ETYMOLOGY: (trem = view) + (y = definite article) + soft mutation + (ton = wave, sea)
NOTE: Less correctly, as a habitative name, with the elements separated Trem y Don

:_______________________________.

Tremyforyd trem-ə-VOO-rid
1
view (of) Y Foryd
Street name in Baecinmel (county of Dinbych) (Trem y Foryd)

ETYMOLOGY: (trem = view) + (Y Foryd).
Moryd means estuary.
Y Foryd (SH9980) is the place between Abergele (county of Conwy) and Y Rhyl (county of Dinbych) where the river Clwyd flows into the sea

NOTE: Less correctly, as a habitative name, with the elements separated Trem y Foryd

:_______________________________.

Tremygardden trem ə gar-dhen
1 (the) view (of) Y Gardden
A street name in Pen-y-cae (county of Wrecsam) (spelt with the elements separated Trem Y Gardden )

ETYMOLOGY: (trem = view) + (Y Gardden = the fort < cardden).
NOTE: Less correctly, as a habitative name, with the elements separated: Trem y Gardden

:_______________________________.

Tremymoelwyn trem-ər-MOIL-win

1 Street name
Penrhyndeudraeth, county of Gwynedd (Trem y Moelwyn)
Llan Ffestiniog county of Gwynedd (Trem y Moelwyn)
Tanygrisiau, county of Gwynedd (Trem y Moelwyn)

ETYMOLOGY: view of Y Moelwyn, Moelwyn view (trem = view) + (Y Moelwyn = name of a mountain, literally the bare white (hill))


:_______________________________.

Trem-y-mr trem ə moor
1
view of the sea, sea view
..1/ house name
Gilfachreda, Y Ceinewydd, Ceredigion (Trem y Mr)
Y Sarn-bach, Aber-soch, Gwynedd (Trem-Y-Mr)
Llanberis, Conwy (Trem y Mr)
Llanfair, Harlech (Trem y Mr)

..2/ a street name in a number of places
....a) Abergele, county of Dinbych
....b) Aber-gwaun, county of Penfro
....c) Bracla, county of Pen-y-bont ar Ogwr
....d) Llanmorlais, county of Abertawe
....e) Rhosneigr, county of Mn
....f) Tyn-y-gongl, county of Mn

ETYMOLOGY: (trem = view) + (y = definite article) + (mr = sea)

:_______________________________.

Tremymynydd trem ə mə -nidh
1
view of the mountain, mountain view
..1/ house name
..2/ a street name in a number of places
....a) Abergele, county of Dinbych
....b) Mwynglawdd, county of Wrecsam
....c) Treherbert, county of Rhondda Cynon Taf

ETYMOLOGY: (trem = view) + (y = definite article) + (mynydd = mountain)

NOTE: Less correctly with the elements separated Trem y Mynydd

:_______________________________.

Trem-y-nant trem ə nant
1
house name
2 a street name in a number of places

....a) Bangor, county of Gwynedd (as Trem y Nant)
....b) Coed-y-glyn, county of Wrecsam
....c) Pentrebrychdyn, county of Wrecsam

ETYMOLOGY: view of the stream / brook , stream view, brook view (trem = view) + (y = definite article) + (nant = stream, brook)
NOTE: Less correctly with the elements separated Trem y Nant

:_______________________________.

Tremyrafon trem-ər-AA-von
1
view (of) the river, river view
..1/ house name
..2/ a street name in
....a) Baecinmel, Y Rhyl, county of Y Fflint
....b) Cyffordd Llanddudno, county of Conwy

ETYMOLOGY: (trem = view) + (yr = definite article) + (afon = river)
NOTE: Less correctly with the elements separated Trem yr Afon

:_______________________________.

Tremyteifi trem ə tei -vi
1
Tremyteifi / Trem y Teifi (view (of) the (river) Teifi) street name in Llandysul, county of Ceredigion

Although the use of the definite article before a river name occurs colloquially, it is considered to be incorrect Welsh - Tremteifi / Trem Teifi would be a more standard form

:_______________________________.

Tremyrwyddfa trem-ər-UIDH-va

1 view of Yr Wyddfa , Snowdon view

..1/ house name

..2/ a street name in
....a) Penrhyndeudraeth, county of Gwynedd
....b) Pen-y-groes, county of Gwynedd

ETYMOLOGY: (trem = view) + (Yr Wyddfa = name of a mountain, literally the tumulus)

NOTE: Less correctly with the elements separated Trem yr Wyddfa

:_______________________________.

trn, trenau TREEN, TREE ne (masculine noun)
1
train
trn wedi rhedeg yn rhydd a runaway train
trn teithwyr passenger train

2 gorsaf drenau train station, railway station (USA: depot)

:_______________________________.

trengi TRE ngi (verb)
1
to die (usually of animals)

2
bod ar fin trengi have on foot in the grave (be on the point of dying)

:_______________________________.

Treoda tre--da
1
According to John Hobson Matthews (Mab Cernyw) in Cardiff Records (1889-1911), An ancient messuage in the village of Whitchurch, immediately north of the remains of Whitchurch Castle

2 farm in Dyffryn, Bro Morgannwg

ETYMOLOGY: (tre = trv, farmtown) + (Oda name)

:_______________________________.

Treosbon tre-O-spon
1
Welsh name of Osbaston, Shropshire, near y Cnycyn / Knockin

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=290162

:_______________________________.

Trerannell tre- ra -nelh
1
Locality in Pen-y-bont at Ogwr by the river Llynfi between Pen-y-fai and Pen-y-cae. The name has been translated into English at some point as Angelton, through believing the name to be a form of Trer angel ((the) trv (of) the angel). Welsh initial Tre- was often translated as a final element -ton in English.

There is apparently an Angelton Road here (not marked on street guides) which would be Heol Trerannell in Welsh. There are buildings called Angelton Cottages (which would be Tai Trerannell) and in Pen-y-fai a street called Angelton Green (translated into Welsh, this would be Tontrerannell

ETYMOLOGY: Trerannell = Trerannell < Trearannell < Treariannell (the) trv (by the) Arianell (stream) (tre + Ariannell).

The name of the stream is (ariann- < arian = silver) + (-ell suffix found in certain stream or river names)

NOTE: See Ariannell

:_______________________________.

Trer Cofis treer ko -vis
1
nickname for Caernarfon (Gwynedd)

ETYMOLOGY: (= town of the coves). A cofi is an inhabitant of Caernarfon, from English cove (= fellow, bloke, chap) with the addition of the Welsh diminutive suffix -i ;
ultimately from a Romany word = man

:_______________________________.

Trer-ddl treer- dhool
1
(SN 6592) locality in the county of Ceredigion

ETYMOLOGY: (the) trv (of) the river meadow (tref = trv, farmstead) + (yr definite article) + soft mutation + (dl = meadow within the bend of a river)

:_______________________________.

Trer Delyn / Trerdelyn treer de-lin
1
house in the parish of Pencraig, county of Powys. English name: Harpton Court. Here the historian John Lewis (1548?-1616?) was born, the author of the text in English The History of Great Britain... til the Death of Cadwaladr (first published over a century after his death, in 1729)

ETYMOLOGY: (the) trv (of) the harp
(tref = trv, farmstead) + (yr definite article) + soft mutation + (telyn = harp)
:_______________________________.

Trer-llan treer- lhAn
1
part of the village of Llandrillo (county of Dinbych)

2 part of the village of Cilcain (county of Dinbych)

ETYMOLOGY: (the) trv (of) the church

(tref = trv, farmstead) + (yr definite article) + (llan = stone monastic cell, church, parish church)

:_______________________________.

Trer-maen treer- mAen
1
NY5966 Triermain, farm in Cumbria

ETYMOLOGY: (the) trv (of) the stone

(tref = trv, farmstead) + (yr definite article) + (maen = stone)
:_______________________________.

Tre-rys tre-RIIS
1
SO5220 Trereece, Herefordshire

http://www.geograph.org.uk/photo/115357

:_______________________________.

tres trees feminine or masculine noun
PLURAL tresi, tresau tre -si, -sa

1 trace = one of a pair of leather straps, originally ropes or chains, connecting the collar of a draught animal to the vehicle it pulls

2 something resembling a trace
tres o wymon strand of seaweed

3 cicio dros y tresi to kick over the traces, to rebel, to defy convention or restraints
A horse could sometimes get its leg over one of the traces attempting to get out of its harness, which was dangerous for the person working with the horse as it was able to kick out more freely.

3 tresi aur (Laburnum anagyroides ) (chains of gold) laburnum, golden chain

ETYMOLOGY: tres (= pulling strap in a harness) is from English trace, a singularisation of the French plural form traits (=pulling straps) < trait (= pulling strap) < Latin tractus (=n pulling) < trahere (= to pull)
NOTE: South-west trasen / y drasen, plural trasys

:_______________________________.

Tresaeson tre-SEI-son
1
SO3311 a farm north of Penpergwm, county of Mynwy / Monmouthshire

On the map as Tresaison

The spelling may represent a local pronunciation of Saeson

In south-east Wales, [ei] in a penultimate syllable seems often to have been [ai] as well as the more usual [i]

(cf Blaina < Blaenau, Haulwen < Heulwen, etc)

 

2 Place in Tegryn SN2333, Sir Benfro / Pembrokeshire

 

The same name occurs in Cornwall SW7489 near Aled / (English form: Allet), north-west of Truru / (English form: Truro):

Tresowson / (English form: Tresawsen)

 

ETYMOLOGY: trer Saeson, with the loss of the linking definite article, a common feature in place names > tre Saeson

(the) trv or farmstead (of) the English people

(tre = trv, farmstead) + (r = definite article) + (Saeson = Englishmen, English people, plural of Sais = Englishman)
:_______________________________.

treth TREETH feminine noun
PLURAL trethi TREE-thi
1
tax = money demanded from citizens or entities by an administration to pay for public infrastructures and services, as a proportion of the value of an income, property, or a sale
y dreth the tax

2 tax = burden, hard effort, difficult task

3 ad-daliad treth tax rebate

4 blwyddyn drethi, PLURAL blynyddoedd trethi = tax year

5 casglu trethi tax collecting

6 codi treth (ar rywun) tax (somebody) (raise a tax on...)

7 codi trethi (ar rywbeth) tax (something) (raise taxes on...)

8 di-dreth tax-free, free of tax, tax-exempt, exempt from tax

9 hafan rhg trethi (haven in front of taxes) tax haven

10 twyllwr trethi tax dodger, person who (legally but often questionably) avoids paying taxes which he / she is obliged to pay

11 efadwr trethi tax evader, person who finds illegal ways of not paying taxes
efadu trethi tax evasion

12 osgwr trethi tax avoider, person who finds legal ways of reducing his / her tax liabilities
osgi trethi tax avoidance

13 eithrio (rhywun) rhg talu trethi grant a tax exemption to (somebody), exempt (somebody) from paying taxes

:_______________________________.

trethadwy tre- thAA-dui adjective
1
taxable; subject to tax

2 incwm trethadwy taxable income

3 anhrethadwy tax deductible

ETYMOLOGY: (treth- stem of trethu = to tax) + (-adwy suffix)

:_______________________________.

treth ar gyfoeth treeth ar gə-voith feminine noun
1
wealth tax

ETYMOLOGY: tax on wealth (treth = tax) + (ar = on) + soft mutation + (cyfoeth = wealth, riches)

:_______________________________.

treth ar werth treeth ar werth feminine noun
1
(also = TAW tau) Value Added Tax, VAT

ETYMOLOGY: tax on wealth (treth = tax) + (ar = on) + soft mutation + (gwerth = value)

:_______________________________.

treth bwrcas treeth bwr-kas feminine noun
1
purchase tax

ETYMOLOGY: tax (of) purchase (treth = tax) + soft mutation + (pwrcas = purchase)

:_______________________________.

trethdalwr treth-da -lur masculine noun
PLURAL trethdalwyr treth-dal -wir
1
taxpayer

ETYMOLOGY: (treth = tax) + soft mutation + (talwr = payer, person who pays)

:_______________________________.

treth fewnforio treeth veun-vor-yo feminine noun
PLURAL trethi mewnforio tr -thi meun-vor-yo
1
import tax

ETYMOLOGY: (treth = tax) + soft mutation + (mewnforio = to import)

:_______________________________.

treth gynyddol treeth gə-nə -dhol feminine noun
PLURAL trethi cynyddol tr -thi kə-nə-dhol
1
progressive tax

:_______________________________.

trethiant treth yant masculine noun
1
taxation

:_______________________________.

treth incwm treeth ing-kum feminine noun
1
income tax
2
datganiad treth incwm income tax return
3
ffurflen dreth incwm income-tax return form; short form: ffurflen dreth

:_______________________________.

trethu tr -thi verb
1 to tax = impose a tax, place an obligation on sb to pay a tax
2
to tax = make objects of taxation (income, property, sales, etc)
3
to tax = place a burden on; trethu eich amynedd try / tax somebodys patience,

ETYMOLOGY: (treth = tax) + (-u = suffix for forming a verb)

:_______________________________.

treth y pen treeth ə pen feminine noun
1
poll tax, head money = tax of so much per person

:_______________________________.

Tretomas tree-to -mas feminine noun
ST1888
1 locality in Cwm Rhymni (Morgannwg Ganol), by the village of Bedwas (In English, the spelling Trethomas is used)

ETYMOLOGY: (the) town (of) Tomas
(tre, colloquial form of tref = town; industrial village) + (Tomas = Thomas).
From W.J. Thomas, a coalowner

:_______________________________.

Tre-twr tree-tuur feminine noun SO1821
1
locality in the county of Powys (Brycheiniog)

ETYMOLOGY: (the) trv (of) the tower tref + yr + twr

:_______________________________.

Treuddyn trei -dhin feminine noun
1
locality SJ2558 in the county of Y Fflint


ETYMOLOGY: Welsh Treuddyn < Trefddyn fortified trv
(tref) + soft mutation + (dynn = fort)

NOTE: Locally the name is pronounced Tryddyn trə-dhin

:_______________________________.

treuliedig treil- yee -dig adj;;)
1 worn, worn out

2 threadbare, tatty

3 trite, hackneyed

4 eroded

5 anhreuliedig indigestible; undigested; imperishable; unspent

ETYMOLOGY: (treuli- stem of treulio = to spend) + (-edig suffix for forming a past participle adjective)

:_______________________________.

treuliad treil -yad masculine noun
1
digestion
diffyg treuliad = indigestion

:_______________________________.

treuliau treil -ye
plural noun
1
expenses
plural form of traul

:_______________________________.

treulio treil -yo
verb with an object
1 (time) spend;

Treuliodd beth amser yn Iwerddon
He spent some time in Ireland

2
wear out;
Mae wedi treulio ei sgidiau
Hes worn out his shoes

3
(food) digest

verb without an object
4
wear, become worn, wear out; waste or be damaged by use, time, exposure;
Maer carped yn dechrau treulio
The carpets showing signs of wear

5
Geologia hindreulio (rock) weather, become weathered, become weatherworn, get worn away

ETYMOLOGY: (traul = wear, erosion) + (-io, suffix for forming verbs)
Third person singular, present tense (= will spend, etc) : (literary form) treulia, (colloquial form) treuliff

In South Wales, the usual form of the verb is treulo (the loss of the i at the beginningof the final consonant (io > o) is usual in the South)

:_______________________________.

treuliol treil yol adjective
1
digestive; problemau treuliol = digestive problems
2
abrasive

:_______________________________.

treulydd trei -lidh masculine noun
PLURAL treulyddion trei-l
ədh -yon
1
abrasive = material such as sandpaper

:_______________________________.

trewais treu -es verb
1 I hit (past tense)
See taro

:_______________________________.

Trewalchmai tre- walkh -mai
SH3975
1
parish in the county of Ynys Mn (North Wales)

ETYMOLOGY: (the) trv (of) Gwalchmai
(tref) + soft mutation + (Gwalchmai = mans name)

 

:_______________________________.

Trewiliam tre- WIL-yam
1
village in Rhondda Cynon taf (South Wales)

ETYMOLOGY: translation (or coeval coining of the name for the new setlement) of the English name Williamstown.

In the village there is Heol Trewilliam, which more correctly would be Heol Trewiliam.

 

(the) town (of) William / Williams
(tref) + (Wiliam = William)

 

From wikipedia (06-06-2016): Much of the land in the Rhondda, once controlled by individual farmers, had been bought up by wealthy absentee landlords by the start of the 19th century. The land which would become Williamstown was bought by Walter Coffin, the pioneer of coal mining in the Rhondda, around the 1850s. In 1867 this land was inherited by the Williams family, through their father, a cousin of Coffin. The Williams family gave their name to the town that was built on their land and among the trustees of the family was Caroline Elizabeth Williams, Arthur John Williams [(M.P.)] and Morgan Bransby Williams.

 

The spelling Trewilliam (with double l) is seen here:

Yna, mae brawd dieithr i'r gynulleidfa yn codi yn y pulpud, ac yn gweddio, Pwy ydyw? Y Parch. Martin Anstey, M.A., B.D., Dewsbury, Yorkshire. Cyfarfuom a'r brawd anwyl hwn gartref yn Nghwm Rhondda, pan nad oedd y Diwygiad ond ychydig wythnosau oed. Cydnabyddodd yn un o gyfarfodydd Mr. Roberts nad oedd wedi gweled yr un yn dychwelyd at Grist yn ystod y flwyddyn flaenorol, ac iddo dd'od i Gymru gyda'r amcan o gael ei lenwi a'r Ysbryd Glan. Cafodd yr hyn a ddymunai mewn cyfarfod gynhaliwyd yn Nhrewilliam, a chyfeiria at ddydd Iau, Rhag. 22, 1904 fel yr adeg y bedyddiwyd ar Ysbryd Glan, ac a thn. Y Goleuad / 01-12-1905

Then an brother unknown to the congregationwent up into the pulpit, and cried out Who am I? The Reverend. Martin Anstey, M.A., B.D., Dewsbury, Yorkshire. We met with the dear brother at home in the Rhondda Valley, when the Revival was but a few weeks old. He acknowledged in one of the meetings of Mr. Roberts that he had not seen the same returning to Christ during the previous year, and he had come to Wales with the aim of being filled with the Holy Ghost. He got what he wished for in a meeting that took place in Trewilliam wished, and refers to Thursday, Dec. 22, 1904 as the time he was baptised with the Holy Ghost and with fire... The Goleuad / 01-12-1905
http://newspapers.library.wales/view/3225207/3225213


:_______________________________.

Tre-wern tre wern
1
SO2257 locality in the district of Maesyfed in the county of Powys

2 its parish

3 SJ2811 locality in the district of Trefaldwyn in the county of Powys

4 its parish

5 locality in Croesoswallt (England)

ETYMOLOGY: (the) trv (of) the swamp / the alder grove
(tref = farm) + soft mutation + (gwern = alder swamp, wet ground)

:_______________________________.

Trwyddfa tre-UIDH -va
1
SS6697 locality in the county of Abertawe / Swansea

ETYMOLOGY: (the) trv (of) the burial moind
tref yr wyddfa (tref = trv, farm) + soft mutation + (gwern = alder swamp, wet ground)

:_______________________________.

Trwyn tRe -win
1
SO3222 village in the county of Mynwy
English name: Wynston

ETYMOLOGY: from the family surname Wyn / Wynne, originally an epithet Wyn (= white-haired), < gwyn (= white, white-haired)

NOTE: Although the form Tre-wyn would be expected, with the accent on the final syllable, the accent has shifted to the first syllable.

(To indicate that Trewyn is not a misspelling of Tre-wyn, we have placed an accent on the element with unusual stress. Other examples of shifted stress this in place names are... (Note: the acute accent is not standard usage)

..1/ Abrffraw on the island of Mn (*Aber-ffraw would be the expected form),

..2/ Nntmel (*Nant-ml) in Powys, etc)

..3/ Penberth (*Pen-y-berth) in the Llyn peninsula

..4/ Trefclo (also Tref-y-clawdd) in Powys on the border with England,

..5/ Y Gerwen (*Y Gaer-wen) , county of Ynys Mn

:_______________________________.

tri TRII (masculine noun)
1
three (feminine form: tair)

:_______________________________.

triagl tr -ag masculine noun
1
treacle = dark syrup from the sugar refining process (also: triagl du) (du = black)

2 treacle = this substance formerly used as an antidote against bites and poisons

ETYMOLOGY: English 1400- < French triacle (this word does not occur in modern French) < Latin thriaca (= antidote) < Greek thriak (antidosis) = (antidote to the bite of an animal) < thrion (= wild animal)
NOTE: Variants:
(1) triag (district of Maldwyn, in the county of Powys)
(2) trieg North Wales,
(3) triog

In spoken Welsh, a final l after b / d / g is omitted
Other examples are:
..1/ posib (posibl = possible),
..2/ danad (danadl = nettles),
..3/ peryg (perygl = danger).
See l for more examples.

:_______________________________.

triagl du tri ag DII (masculine noun)
1
molasses

:_______________________________.

triagl melyn tri ag ME lin
1
golden syrup

:_______________________________.

triawd, triawdau TRI aud, tri AU de (masculine noun)
1
trio

:_______________________________.

triban tr-ban masculine noun
PLURAL tribannau tri-ba-ne
1
(poetry) triplet
2
a design with three peaks, the symbol of the Welsh autonomy party, Plaid Cymru

ETYMOLOGY: (tri = three) + (ban = line of poetry) / (ban = peak)

:_______________________________.

Tri Chof Ynys Prydain trii khoov ə-nis prə-den -
1
the three lores which the bards preserved and fostered these three lores were (1) the history of the island of Britain, (2) the British language, and (3) genealogy

ETYMOLOGY: (the) three memories / lores (of) (the) island (of) Britain
(tri = three) + spirant mutation + (cof = memory) + (Ynys Prydain = island (of) Britain)

:_______________________________.

tridyn trii-din m
1 three people

2 nid cyfrinach ond rhwng dau, rhwng tridyn, cannyn ai clyw tell a secret to more than one person and it becomes everybodys secret (
it is not a secret except between two; between three people, one hundred people will hear it)

Rhin deuddyn, cyfrin yw; rhin tridyn, cannyn ai clyw You can keep a secret between two people, but you cant keep a secret between three people; A secret between two people remains a scret but between three the whole world will hear of it (a) secret (of) two people, (it-is) (a) secret that-it-is; (a) secret (of) three people, one hundred people will hear it)

ETYMOLOGY: (tri = three) + (dyn = person)

:_______________________________.

trigain TRI gen (masculine noun)
1
sixty (three twenties)

:_______________________________.

trigfa
trig -va [ˡtrɪgva] feminine noun
PLURAL trigfydd, trigfaon
trig- VEIDH, trig-VAA-on [trɪgˡvəi, trɪgˡvaˑɔn]
1 dwelling place, abode

2 Trigfa house name
Trigfa street name in Moelfre (Ynys Mn)

ETYMOLOGY: (trig-, stem of trigo = live, inhabit) + (-fa, suffix = place)

:_______________________________.

trigfan
TRIG-van [ˡtrɪgvan] feminine noun
PLURAL trigfannau
trig-VA-nai, -ne &[trɪgˡvəi, trɪgˡvanaɪ -nɛ]
1 dwelling place, abode

Ioan 14:2 Yn nhŷ fy Nhad y mae llawer o drigfannau
John 14:2 In my Fathers house are many mansions
:


ETYMOLOGY: (trig-, stem of trigo = live, inhabit) + (-fan, suffix = place)


:_______________________________.

trigo TRII-go [ˡtriˑgɔ] (verb)
1
(in a place) live, inhabit

2 (animal) die

3 suffix drig < -trig

..1/ daeardrig earth-dwelling
(daear = earth) + soft mutation + (trig-, stem of trigo = to inhabit)

..2/ prendrig tree-dwelling
(pren = tree) + soft mutation + (trig-, stem of trigo = to inhabit )

..3/ tywotrig sand-dwelling
(tywod = sand) + soft mutation + (trig-, stem of trigo = to inhabit ) > tywod-drig > tywotrig (d-d > t)


:_______________________________.

trilliw TRI-lhiu adjective
1
tricolour, three-coloured, of three colours
cath drilliw tabby cat, tortoiseshell cat, cat with black / brown stripes on a grey background
baner drilliw tricolour flag, tricolour

ETYMOLOGY: (tri = three) + (lliw = colour)

:_______________________________.

Trillo TRI-lho
1
saints name

a) Llandrillo a village near Bala

b) Llandrillo (full name: Llandrillo yn Rhos. (the) Llandrillo (which is in the kntrev of) Rhos, a suburb of Baecolwyn / Colwyn Bay.

The English name is Rhos on Sea. Rhos was one of the four kntrevs (cantrefi) (Rhos, Tegeingl, Dyffryn Clwyd, Rhufoniog) of the country of Y Berfeddwlad (the middle country).)

ETYMOLOGY: Probably a hypochoristic name. The final -o is probably the diminutive suffix

:_______________________________.


trim, trims / trimiau TRIM, TRIMS / TRIM ye (masculine noun)
1
trimmings, adornment

:_______________________________.

Trimsaran trim SA ran (feminine noun)
1
place-name

:_______________________________.

1 trin TRIIN (verb)
1
treat


2
cael trin eich gwallt have a hair do

:_______________________________.

2 trin TRIIN (f)

1
battle, conflict, trouble, tribulation
doeth drannoeth y drin wise after the event (wise the day after the tribulation)

:_______________________________.

Trinant TRII nant (feminine noun)
1
place-name: three valleys

:_______________________________.

trindod TRIN-dod feminine noun
PLURAL trindodau trin-DOO-dai, -de
1
trinity = threefoldness, threeness; the state of being triple
y drindod the trinity

2 trinity = three in one; a group of three considered as a unit

3 a trio of gods

4 trinity = the God of orthodox Christians, considered to be made up of three persons - the Father, the Son and the Holy Ghost

5 Eglwys y Drindod Sanctaidd Holy Trinity Church, name for a church dedicated to the Holy Trinity
Eglwys y Drindod church in Ystradmynach (county of Caerffili) (Slaters Guide, 1880)
Eglwysydrindod ST3489 locality in Casnewydd; English name: Christchurch
Coleg y Drindod Trinity College, Llanbedr Pont Steffan; part of the University of Wales

6 Llandrindod (qv) SO0561 a town in the county of Powys. (Llan y Drindod - (the) church (of) the trinity)

7 Sul y Drindod Trinity Sunday, the Sunday after Whit Sunday

8 tymor y Drindod Trinity term, an expression for the summer term in certain educational institutions

9 bwar Drindod alternative name for the rainbow ((the) bow (of) the Trinity) (normally: enfys)

10 Tŷr Drindod Trinity House, an organisation which provides lighthouses and buoys on the coasts of the island of Great Britain

11 Rhodfar Drindod ((the) parade / walk (of) the trinity)

street in Llandudno (county of Conwy) (Trinity Avenue in English)

ETYMOLOGY: trindod < trndawd < *trindwd < *trinidwd < British < Latin < trnitt-em < trnits; trnus = threefold.

If the syllable had been lost in Latin trinitt- > trintt the result in Welsh would have been *trinnawd

In other British languages: Breton treinded (= trinity)

:_______________________________.

triniaeth, triniaethau TRIN yeth, trin YEI the (feminine noun)
1
treatment
y driniaeth = the treatment

:_______________________________.

triog TRI og (masculine noun)
1
see: triagl

:_______________________________.

triongl, trionglau TRI o ngəl, tri O ngle (masculine noun)
1
triangle

:_______________________________.

triongli tri O ngli (v)
1
trianglulate

piler triongli / pileri triongli triangulation pillar, trig point

:_______________________________.

trip, tripiau TRIP, TRIP ye (masculine noun)
1
trip, journey

2 trip ysgol Sul trip ə skol SIIL Sunday-school trip

 


:_______________________________.

triphlyg
tri -flig (adjective)
1
triple = made up of three parts

2
three-stranded, made up of three strands
edau triphlyg three-stranded thread

3 brechlyn triphlyg triple vaccine
chwarae triphlyg (Baseball) triple play
ffiwg driphlyg (Music) triple fugue
naid driphlyg triple jump
odl driphlyg (Poetry) triple rhyme

Y Cynghrair Triphlyg The Triple Alliance
..(a) England, Sweden, Netherlands against France 1688;
..(b) France, Netherlands, England against Castile 1717;
..(c) Germany, Austro-Hungary, Italy 1882-1914

Y Cytundeb Triphlyg TheTriple Entente (England, France and Russia 1882-1917, as a reaction to the Triple Alliance of Germany, Austro-Hungary, Italy 1882-1914)

Y Goron Driphlyg The Triple Crown

ETYMOLOGY: (tri = three) + spirant mutation + (plyg = fold)

:_______________________________.

Trisant TRI sant (feminine noun)
1
place-name

:_______________________________.

trist TRIST (adjective)
1
sad

2 trist gennyf fod... TRIST ge niv vood (adjective)
it saddens me that... (sad with me being...)

3 naws drist iddo tinged with sadness (with a sad nature / touch to it)

:_______________________________.

tristu tris TAI (verb)
1
sadden

:_______________________________.

tristfawr TRIST vaur (adjective)
1
very sad

:_______________________________.

tristwch TRI stukh (masculine noun)
1
sadness, gloom
Symudodd o Langurig i Gilfynydd i fyw, a bu tristwch ar ei l yn ei hen ardal
He moved from Llangurig to Cilfynydd to live, and there was sadness in his home district after he left

2 taflu i dristwch cast into a gloom

:_______________________________.

triw TRIU (adjective)
1
true

:_______________________________.

triwant triu-ant masculine noun
PLURAL triwantiaid triu-ant-yed
1
truant = schoolchild who doesnt attend school without any justification for the absence

2 chwarae triwant (USA: play hooky / hookey) (Englandic: play truant)

ETYMOLOGY: English truant, 1300- < French truant < Gaulish.

Modern French truand = crook / gangster / beggar.

Cf Welsh truan = unfortunate person, wretch, from a British word

:_______________________________.

triwantiaeth triu- ant -yeth feminine noun
1
truancy

Daeth nifer o rieni gerbron llys yn Aber-dr wrth ir cyngor lleol weithredu i gael gwared ar driwantiaeth
A number of parents appeared in court in Aber-dr as the local council attempts to stamp out truancy

ETYMOLOGY: (triwant = truant) + (-i-aeth suffix for forming nouns)

:_______________________________.

1 tro, troeon TROO, TROI on (masculine noun)
1
turn

Daw ei dro i bawb Every dog has his day (will-come his turn to everyone)

2 bend, curve

tro sydyn a tight curve, a tight bend

3
tro trwstan, troeon trwstan
troo TRU stan, troi on TRU stan (masculine noun)
mishap

4 occasion

deudro twice (two turns)
(deu- = dau two ) + soft mutation + (tro = turn).

ar ddeudro the second time, with the second try (on two turns)

Fe wnaeth e hi ar ddeudro Hi managed it the second time

5 mewn dim o dro in no time at all, at once

6 rai troeon a few times

7
Un tro... / Ryw dro... Once upon a time (conventional phrase for beginning a fairy tale, etc)
(Also: Unwaith..., Gynt..., Ers talwm..., Ers llawer dydd...)

 

8 ar y tro at a time
ychydig ar y tro bit by bit


:_______________________________.

tro 2 tRoo
1
stem of the verb troi (= to plough) used as a past participle (= ploughed)
cae tro = ploughed field

2
cadair dro swivel chair
chair (of) turning (cadair = chair) + soft mutation + (tro, stem of troi = turn)

grisiau tro spiral staircase

3 gwneud y tro suit, do = fit the purpose, fit the bill, be useful though not entirely adequate (do/make the turn); make do

gwneud y tro ir dim do nicely

Wnaiff mo'r tro It wont do, Its no good

Bu raid i'r car hwnnw wneud y tro i mi am bedair blynedd
I had to make do with that car for four years, that car had to do me for four years

Fe wnaiff hwn y tro i mi This'll do me, this will suit my purpose

Fe wnaiff y bocs mar tro yn iawn This box will do me fine

 

Compare Old English cierr (= turn; occasion, time), from the verb cierran (= to turn).

As in many English words Old English and Middle English -er- has become -ar- in middle English and Modern English. The word survives in some compounds in Modern English - Old English on cierr, literally on (the) turn, has become ajar (= slightly open) (The door is ajar); charwoman, charlady (= a lady who cleans); probably the fish name char (the turner, the fish that swims to and fro); charcoal is apparently char (= turn) + coal, though the sense is unclear; the verb char (= reduce to charcoal; beurn slightly, scorch) is derived from charcoal.

:_______________________________.

trochfa trokh -va feminine noun
PLURAL trochfydd trokh- veidh
y drochfa the plunge, etc

1 plunge, ducking

2 soaking

rhoir planhigion ar y patio iddyn nhw gael trochfa iawn dan y glaw
to put the plants on the patio for them to get a good soaking / watering in the rain

ETYMOLOGY: (troch-, stem of trochi = immerse) + (-fa, suffix for forming nouns indicating a place or an action)

:_______________________________.

trochi tr -khi
verb with an object
1
immerse, submerge

2 dip (sheep) = wash by immersing in a disinfectant

3 dirty, mess up, mucky, make mucky

Mae hi wedi trochi ei dillad bob tamed
Shes muckied all her clothes (shes dirtied her clothes every bit)

4 dip = place under water and bring up again

5 dip = put partially into a liquid and take out again

6 paddle

verb without an object
7
dip = go under water and come up again
mynd i drochi go for a dip (in the sea)

8 masculine noun trochi afon scum, foam which pollutes a river

ETYMOLOGY: ??

:_______________________________.

trochiad [TROKH-yad] [ˡtrɔxjad] masculine noun
PLURAL trochiadau [trokh-YAA-dai, -e] [trɔxˡjɑˑdaɪ, -ɛ]
1
immersion

2 dip = short swim (in the sea, a lake, a river)
mynd am drochiad go for a dip (in the sea)

3 dip = soft savoury mixture into which biscuits or potato crisps are dipped before being eaten

4 (sheep) dip = washing by immersion in a disinfectant

ETYMOLOGY: (troch-, stem of trochi = immerse) + (-iad, suffix for forming masculine nouns)

NOTE: the change drochiad > drochad (the loss of the consonantal i at the beginning of a final syllable) is typical of the south

:_______________________________.

trochiad caws, trochiadau caws [trokh-yad KAUS, trokh-YAA-dai, -e, KAUS] [ˡtrɔxjad ˡkaʊs, trɔxˡj ɑˑdaɪ, -ɛ, ˡkaʊs] (masculine noun)
1
cheese dip

:_______________________________.

trochiant [TROKH-yant] [ˡtrɔxjant] masculine noun
PLURAL trochiannau [trokh-YA-nai, -e] [trɔxˡjanaɪ, -ɛ]
1
dip = noxious liquid in which sheep are dipped in order to rid them of parasites
Fe ddywedodd y llywodraeth nad oedd digon o dystiolaeth fod y trochiant OP wedi amharu ar iechyd y ffermwyr
The government said that there wasnt enough evidence that the dip OP (ORGANOPHOSPHATE) had harmed the health of the farmers

:_______________________________.

trochion [TROKH-yon] [ˡtrɔxjɔn]
plural noun
1
trochion sebon or simply trochion lather, soapsuds

ETYMOLOGY: (troch-, stem of trochi = immerse) + (-ion, suffix for forming a
plural noun)

:_______________________________.

troed, traed [TROID, TRAID] [trɔɪd, traɪd] (masculine noun)
1
foot
bys troed
toe

2
neidio ar eich traed jump to your feet

3 nerth eich traed [nerth əkh TRAID] [nɛrθ əx ˡtraɪd] (adverb)
very quickly, as fast as you can, as fast as your legs can carry you ((with the) strength (of) your feet)

4 clymu rhywun draed a dwylo hogtie somebody, bind hand and foot

5 oer fel troed hwyaden (cold like (the) foot (of a) duck, as cold as a ducks foot)

6 blaenau traed tips of the toes
on tiptoe:
ar flaenauch traed [ar-VLEI-naikh, -ekh, TRAID] [ar ˡvləɪnaɪx, -ɛx, ˡtraɪd] (on (the) tips (of) your feet)
ar flaenau ei draed
(on (the) tips (of) his feet), etc

7
taroch troed ar (rywbeth) stumble over, trip over (hit your foot on)

8 rhoir troed gorau ymlaenaf put your best foot forward = do your best, go your fastest

9 golchi traed alarch try to do the impossible (wash (the) feet (of) (a) swan)

10 hel eich traed (gather one's feet) go away, go off
Rhaid imi hel nhraed I must be going, Its time for me to go

11 codi ar eich traed get to your feet

12 rhoi'ch troed gorau ymlaen put your best foot forward, make a move, start walking (put the best foot forward)
(Sefyllfa: Maer gof ar fin dychwelyd iw efail) "Well i mi roi'r troed gora mlaen'" ebe Huw, 'swybod ar y ddaear na fydd o wedi gweld i wyn ar rwbath os bydd o acw o mlaen i. Mae o'n meddwl fod pawb yn lladron, a lleidar weiddith lleidar gynta wyddoch
Plant y Gorthrwm / 1908 / Gwyneth Vaughan (= Anne Harriet Hughes 1852-1910)
(Situation: The smith is about to go back to his smithy) Id better put my best foot forward, said Huw. Theres no knowing whether hell take a fancy to something if hes down there before me. He thinks that everybody is a thief, but a thief is always the first to accuse others of thieving (a thief shouts thief first)

13 taro eich troed wrth garreg ub your foot on a stone (stub - cause to strike accidentally)

14 dan eich traed under your feet, in subjection, defeated, conquered

darostwng (rhywbeth / rhywun) dan eich traed
put something / somebody in subjection under your feet

Hebreaid
2:8 Ti a ddarostyngaist bob peth dan ei draed ef. Canys wrth ddarostwng pob peth iddo, ni adawodd efe ddim heb ddarostwng iddo. Ond yr awron nid ydym ni eto yn gweled pob peth wedi eu darostwng iddo.
Hebrews 2:8 Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad dan ei draed
Mae heniaith y Cymry mor fyw ag erioed
(Welsh national anthem) If the enemy subjugated my country under his feet
The old language of the Welsh people is as alive as ever

:_______________________________.

troedio [TROID-yo] [ˡtrɔɪdjɔ] (verb)
1
to tread, walk
(watchman, patrol, policeman) troedioch rownd pound the beat (tread / walk your round)

2 aildroedio (rhywbeth) walk (along something) again
aildroedior un llwybr retrace your steps, go back the way you have come (retread the same path)

3 troedio yn eich unfan mark time (tread in your same place)

ETYMOLOGY: (troed = foot) + (-i-o verbal suffix)
:_______________________________.

troell, troellau [TROILH, TROILH-ai, -e] [trɔɪɬ, ˡtrɔɪɬaɪ, -ɛ] (feminine noun)
1
wheel
y droell the wheel
troell crochenydd
potters wheel

:_______________________________.

troellen, troellennau
[TROI-lhen, troi-LHE-nai, -e] [ˡtrɔɪɬɛn, trɔɪˡɬɛnaɪ, -ɛ] (feminine noun)
1
spiral
y droellen = the spiral

:_______________________________.

troellog [TROI-lhog] [ˡtrɔɪɬɔg] (adj)
1
twisting

2 spiral
grisiau troellog spiral staircase

:_______________________________.

troellwr [TROI-lhur] trɔɪɬʊr] masculine noun
PLURAL troellwyr [troilh-WIR] [trɔɪɬwɪr]
1
disc jockey, DJ
Also: troellwr disgiau

2
in bird names:
troellwr bach (Locustella naevia) = grasshopper warbler
troellwr bach rhesog (Locustella lanceolata) lanceloted warbler
troellwr mawr (Caprimulgus europaeus) = nightjar (in dialect English: churn-owl)

ETYMOLOGY: (troell- stem of troelli = to spin) + (-wr suffix = man)

:_______________________________.

trogylch [TROO-gilkh] [ˡtroˑgɪlx] masculine noun
PLURAL trogylchau, trogylchoedd [tro-GƏL-khai, -e, tro-GƏL-khoidh, -odh] [trɔˡgəlxaɪ, -ɛ, trɔˡgəlxɔɪ, -ɔ]
1
(USA: traffic circle) (Englandic: roundabout) = central island at a road junction around which traffic circulates in one direction; junction with such an island
Also: cylchfan

2
circus = circular area where streets converge
Trogylch Rhydychen Oxford Circus, London

ETYMOLOGY: (tro= turn, turning ) + soft mutation + ( cylch = circle )

:_______________________________.

troffi [TROO-fi] [ˡtroˑfɪ] masculine noun
PLURAL troffau [tro-FII-ai, -e] [trɔˡfiˑaɪ, -ɛ]
1
trophy

ETYMOLOGY: English trophy < French trophe < Latin < Greek tropaion < trop (= turn; turning back an enemy, victory over an enemy), related to trepein (= to turn)

:_______________________________.

trogen [TROO-gen] troˑgɛn] feminine noun
PLURAL trogod [TROO-god] troˑgɔd]

1 tick = parasite with a barbed probiscus that feeds on the blood of warm-blooded animals
y drogen the tick


gwaredu ci o drogod detick a dog, rid a dog of ticks

ETYMOLOGY: trogen / trogen < torogen < (torog = ticks) + (-en suffix added to nouns to make a singular form out of a collective noun or plural noun); < British
In Breton: teureug, plural teureuged

For (tVr) > (tr) in the pretonic syllable, cf tarewais i (I hit) > trewais i / trewais i, tarawon ni (we hit) > trawon ni / trawon ni


:_______________________________.

troi [TROI] [trɔɪ] (verb)
1
turn

2 Mae aml lwyth wedi troi yn y porth
Dont count your chickens before theyre hatched
(many a load has rolled over at the (city) gate)

3 ei throi hi go off, go away
turn it (ei = it / her) + aspirate mutation + (troi = turn) + (hi (of) it / her)
Rhaid imi ei throi hi I must be getting along
ei throi hi am adre go off home

4 troi rhywun o gwmpas eich bys bach twist somebody round your little finger

5 troi clust fyddar i rywbeth turn a deaf ear to something

6 troir cloc yn ei l
..1/ put the clock back
..2/ put the clock back = change from summer time to daylight-saving time on the last Sunday in October

7 troi stumog rhywun turn someones stomach
gwneud ich stumog droi make your stomach turn (do to you (the) turning (of) your stomach)

8 troi afon oi chwrs divert a river

9 troi heibio ward off
troi perygl heibio ward off danger
troi heibio ddyrnodau (rhywun) ward off (somebodys) blows

10 troi trwyn rhywun put someones nose out of joint, offend someone by taking a place of privilege that was his, place or by taking something which the other person believes belongs to him (twist (the) nose (of) somebody)


troich trwyn ar turn up your nose at (turn your nose on)

11 cae troi ploughed field (field (of) ploughing)

12
troi ychydig or ffordd make a slight diversion (turn a bit from the road)
Darfu i amryw gynulleidfaoedd yn Pennsylvania a New York erfyn arnaf droi ychydig or ffordd i alw heibio iddynt pan ar fy nhaith tua Chymru (
Cofiant y Tri Brawd / E Pan Jones / 1892 / t153 )
Some congregations in
Pennsylvania and New York have asked me to make a slight diversion to visit them when on my way to Wales

:_______________________________.

troi eich bodiau troi əkh bod -ye
1
twiddle your thumbs

ETYMOLOGY: (troi = turn) + (eich = your) + (bodiau = thumbs, plural de bawd = thumb)

:_______________________________.

troi ymlen troi əm lain (v)
1
turn on, switch on (light, radio, TV, computer, etc)


Bellach does dim pwrpas troi Radio Cymru ymlen
Theres no point now in switching on Radio Cymru

ETYMOLOGY: partial translation of English turn on; troi = turn + ymlen = forward

:_______________________________.

trombn, tombonau trom BOON, trom BOO ne (masculine noun)
1
trombone

:_______________________________.

trosben
[TROS-ben] [ˡtrɔsbɛn] masculine noun
PLURAL trosbennau
tros-BE-nai, -ne [trɔsˡbɛnaɪ, -ɛ]
1
somersault

2
trosben dwbl double somersault

ETYMOLOGY: Shortening of the phrase tin-dros-ben ass over head (tin = ass / arse) + (tros = over) + soft mutation + (pen = head). Tros is an alternative form (and the original form) of the preposition dros

:_______________________________.

Trosnant
[TROS-nant] [ˡtrɔsnant] masculine noun
1 farm name, house name

..a/ Name of a primary school SU7107 in Havant, Hampshire

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=96523 Leigh Park, Havant

7418_trosnant_havant_090302

(delwedd 7418) The school logo, showing a bridge over a stream

..b/
Heol Trosnant street in Pont-y-pŵl, Torfaen

..c/
Trosnant SO0425 farm near Aberhonddu / Brecon

..d/
Cilgant Trosnant (Trosnant Crescent), Pen-y-bryn, Hengoed (county of Caerffili)

http://www.geograph.org.uk/photo/507047 Trosnant

ETYMOLOGY: "across the stream, on the other side of the stream (tros-, < traws prefix = across) + (nant = stream)

Cf Trawsnant, Trawsfynydd, Trawsgoed

:_______________________________.

trosedd tro -sedh masculine noun
PLURAL troseddau tro-s-dhe
1
offence, crime (USA: offense)
cyflawni trosedd commit a crime
troseddau rhywiol sexual offences

pennu cosb addas ir trosedd make the punishment fit the crime (set an adequate punishment for the crime)


2
cofnod troseddau police record, criminal record


3
trosedd rhyfel war crime


4
misdemeanour, bad behaviour, naughtiness, transgression

ETYMOLOGY: (traws = across) + (-edd suffix for forming abstract nouns)
trawsedd > trosedd


Cf aw > o in a tonic syllable:
..1/ caws (= cheese in general), cosyn (= a cheese);


..2/ old names with mawr > mor as a first element Morach, Morfudd, Morgan, Morial, Morudd, etc

:_______________________________.

troseddu tro SEE dhi (verb)
1
offend, commit an offence or offences

 

ETYMOLOGY: (trosedd = offence) + (-u verb suffix)

:_______________________________.

troseddwr, troseddwyr tro SEE dhur, tro SEDH wir (masculine noun)
1
delinquent, offender, criminal
2
cipio troseddwr pick up a criminal

ETYMOLOGY: (trosedd-, stem of the verb troseddu = offend, commit an offence or offences) + soft mutation + (gw^r = man)
:_______________________________.

trosffordd, trosffyrdd TROS fordh, TROS firdh (femenine noun)
1
(Englandic: flyover) (American: overpass) = a road bridge over another road

ETYMOLOGY: (tros = over) + (ffordd = road)
:_______________________________.

trosol tro-sol masculine noun
PLURAL trosolion tros-OL-yon
1 crowbar, lever = long iron bar for moving heavy things

Trosol y Tŷ Bar of the House of Commons (in the Parliament in England)
(the bar is line opposite the Speaker's chair marking the boundary of the parliament house)

Numeri 4:10 A godasant ef ai holl ddodrefn mewn gorchudd o groen daearfoch, a gosodant ef ar drosol
Numbers 4:10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.

Eseciel 38:11 A thi a ddywedi. Mi a af i fyny i wlad sydd yn preswylio yn ddiogel, gan drigo oll heb gaerau, ac heb drosolion na dorau iddynt,
Ezekiel 38:11And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,

:_______________________________.

trot TROT (mf)
PLURAL trotiau TROT-yai, -e

1 trot

 

ar drot at a trot

acha trot (south-east) at a trot

 

mynd ar drot go at a trot


ar drot wyllt at a wild trot

 

bod ar drot o hyd be always on the go, move around without resting

2 trotian (qv) to trot

 

ETYMOLOGY: English trot


:_______________________________.

trothwy, trothwyau / trothwyon TROO thui, tro THUI e / tro THUI on (masculine noun)
1
threshold

:_______________________________.

trotian TROT yan (verb)
1
trot
ras drotian, rasys trotian
trotting race

NOTE: ras trotian is incorrect, as the soft mutation is required

:_______________________________.

trowsus, trowsusau TROU sis, trou SI se (masculine noun)
1
trousers: variant of trywsus

2
trowsus bach
trou ser BAAKH short trousers (North)

:_______________________________.

trowynt, trowyntoedd TRO wint, tro WIN todh (masculine noun)
1
whirlwind

ETYMOLOGY: (tro = a twist, a turn) + soft mutation + (gwynt = wind)
:_______________________________.

trsl.
1
abbreviation = trawslythreniad transliteration

:_______________________________.

truan, trueniaid TRII an (masculine noun)
1
poor thing

:_______________________________.

trueni tri EE ni (masculine noun)
1
a pity


2
cymryd trueni ar
kəm rid tri EE ni ar (phrase) take pity on


3
bod yn drueni gennych dros... feel sorry for

:_______________________________.

truenus tri EE nis (adjective)
1
pitiful, wretched

:_______________________________.

truenusrwydd tri e NIS ruidh (masculine noun)
1
wretchedness

:_______________________________.

trugaredd tri-GAA-redh (masculine noun)
1
pity, compassion = feeling for somebody's suffering
Does dim trugaredd iw gael ganddi She shows no mercy (theres no mercy for its having with her)

2 bod ar drugaredd rhywun be at somebodys mercy

3 cymryd trugaredd ar (rywun) take pity on someone

cymered yr Arglwydd drugaredd arnat may the Lord take mercy on you

4 didrugaredd merciless, unmerciful, hardhearted, unremitting
cosb ddidrugaredd harsh punishment

:_______________________________.

trugareddfa
tri-ga- REDH va feminine noun
1 mercy seat = throne of God
trugareddfa o aur coeth a mercy seat of pure gold


(Exodus 25:17-22)
(25:17)
A gwna drugareddfa o aur coeth, o ddau gufydd a hanner ei hyd, a chufydd a hanner ei lled.
(25:17) And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.


(25:18) A gwna ddau geriwb o aur; o gyfanwaith morthwyl y gwnei hwynt, yn nau gwr y drugareddfa.
(25:18) And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.


(25:19) Un ceriwb a wnei yn y naill ben, a'r ceriwb arall yn y pen arall: o'r drugareddfa ar ei dau ben hi y gwnewch y ceriwbiaid.
(25:19) And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.


(25:20) A bydded y ceriwbiaid yn lledu eu hesgyll i fyny, gan orchuddio'r drugareddfa 'u hesgyll, a'u hwynebau bob un at ei gilydd: tua'r drugareddfa y bydd wynebau y ceriwbiaid.
(25:20) And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.


(25:21) A dod y drugareddfa i fyny ar yr arch, ac yn yr arch dod y dystiolaeth a roddaf i ti.
(25:21) And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.


(25:22)A mi a gyfarfyddaf thi yno, ac a lefaraf wrthyt oddi ar y drugareddfa, oddi rhwng y ddau geriwb y rhai a fyddant ar arch y dystiolaeth, yr holl bethau a orchmynnwyf wrthyt i feibion Israel.
(25:22) And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.



2 gold on the ark of the covenant, said to be the resting place of God

Exodus
26:29 Gosod hefyd aur dros yr ystyllod, a gwna eu modrwyau o aur, i osod y barrau trwyddynt: gwisg y barrau hefyd ag aur.
Exodus 26:29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.

Exodus 26:34 Dod hefyd y drugareddfa ac arch y dystiolaeth yn y cysegr sancteiddiolaf.
Exodus 26:34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.

ETYMOLOGY: (trugaredd = mercy) (-fa noun-forming suffix, indicating a place)

:_______________________________.

trum, trumiau / trumau TRIM, TRIM-ye, TRI-me (masculine noun)

Originally drum
1
ridge = mountain ridge

2 Y Drum [ə DRIM] [ə ˡdrɪm]
A farm SJ0308 by Llanerfyl, Powys

the ridge (y definite article) + (drum = ridge)

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=277591 map

3 It seems to be a feminine noun trum / y drum in some place names

Y Drum Ddu <ə drim DHII> [ə ˡdrɪm ˡiː] (f)
peak SN9744 in Mynydd Epynt, Powys, west of Drovers Arms

http://www.geograph.org.uk/browse.php?p=219997

2 peak north-west of Y Bontnewydd ar Wy, Powys

:_______________________________.

trumwedd trim -wedh (feminine or masculine noun)
1
trace, sign, vestige
Cysylltir y chwedl hefyd ag ambell i lecyn arall, a dywedir ir gwenwyn or Pair wenwyno meirch Gwyddno Garan Hir, a cheir yma a thraw nant a elwir yn Wenwyn Meirch Gwyddno, neu yn fyrrach, Gwenwyn Meirch, megis y gelwir ffrwd yn rhywle rhwng Conwy a Bangor; nid cof gennyf pa le yn iawn y mae. Ond dyna sylwedd yr ystori, a buasai yn dda gennyf wybod a oes trymwydd or un chwedl iw chael yn yr ardaloedd hyn, megis yn y Gwenwynfarch gerllaw Tre Main (Enwau Lleoedd / John Rhys/ Cymru Cyfrol XI. RHIF 63. Hydref 15fed, 1896)
This
tale is also connected with other places, and it is said that the poison from the Cauldron poisioned the horses of Gwyddno Garan Hir, and here and there you find streams called Gwenwyn Meirch Gwyddno (the poison of the horses of Gwyddno), or shortened as Gwenwyn Meirch, like the name of a stream somewhere between Conwy and Bangor; I dont remember exactly where it is. But thats substance of the story and Id be happy to know if there is a trace of the same tale in these parts, like the (stream name) Gwenwynfarch near Tre Main

2 appearance, form, outline

3 peak, hill

ETYMOLOGY: (trum = hill, peak, ridge) + soft mutation + (gwedd = appearance)

NOTE: Dinbych, Meirionydd. Also the north of Ceredigion as trymwydd
(loss of quality of the tonic vowel > y (obscure vowel), not unusual in Welsh; and confusion with the element gŵydd = presence)

:_______________________________.

trw- tru
1
a stem of the preposition trwy (= through) (used for first and second persons) trwof, trwot

:_______________________________.

trwch truukh masculine noun
PLURAL trychion trəkh -yon
1
cut

2 thickness
Nid yw harddwch ond trwch croen
Beauty is only skin deep (not is beauty but (the) thickness (of) skin)

3 the majority of, the greater part of
trwch poblogaeth Dwyfor the greater part of the inhabitants of Dwyfor

teithio i wledydd eraill yw trwch mawr ei gwaith
the greater part of her job involves travelling to other countries

Pobl o Loegr oedd trwch y rhai a siaradodd yn y cyfarfod
Most of the ones who spoke in the meeting were people from England

Treuliodd drwch ei fagwraeth yno
He spent most of his childhood there

4 layer
Yr oedd trwch o i ar y llyn There was a layer of ice on the lake

5 trwch o wallt mop of hair
Yr oedd trwch mawr o wallt ar ei ben There was a great mop of hair on his head

6 (in talking of thick snow falling)
Yr oedd yr eira yn dod i lawr yn drwch The snow was falling thickly
Fe wnaeth hi drwch o eira neithiwr A lot of snow fell last night

7 bod yn drwch o be covered in
Maer celfin drwch o lwch The furnitures all covered in dust

8 trwch blewyn (qv) a hairs breadth

ETYMOLOGY: ?

:_______________________________.

trwch blewyn truukh bleu -in
1 a hairs breadth
crac trwch blewyn hairline crack
gwahaniaeth trwch blewyn subtle distinction (difference (of) hairs breadth)

2 o drwch blewyn by a hairs breadth
dianc (rhag rhywbeth) o drwch blewyn escape by a hairs breadth (from something)
dianc (rhag rhywbeth) o drwch blewyn escape by a hairs breadth (from something)

o fewn trwch blewyn i gael ei ladd within a hairs breadth of getting killed

3 drwch blwyn o hard by, at a minimum distance from (with soft mutation of the initial consonant of the phrase to indicate its adverbial / prepositional function)
drwch blewyn o'r agoriad right by the opening

ETYMOLOGY: thickness (of) hair (trwch = thickness) + (blewyn = hair)

:_______________________________.

trwchus TRUU -khis adjective
1
thick
llyfr trwchus thick book
Yr oedd carped trwchus ar y llawr There was a thick carpet on the floor

2
(person) stocky, bulky; heavy and compact in stature
dyn bychan trwchus a barf frowngoch yn dechrau britho
a short stocky man with a reddish beard going white

llyfr trwchus thick book

3
(grass, trees) thick, dense
fforest drwchus thick forest

ETYMOLOGY: (trwch = thick) + (-us suffix for forming adjectives)

:_______________________________.

trwm, trymion TRUM, TRƏM yon (adjective)
1
heavy

2 esgidiau trymion = heavy-duty shoes

3 bod dan faich trwm o waith be snowed under with work (be under a heavy burden of work)

4 metel trwm (Music) heavy metal

 

5 gorthrwm (m) oppression

<GORTH-rwm> gɔrθrwm] (gor- = intensifying prefix) + spirant mutation + (trwm = heavy, weighty)masculine noun mutation + (trwm = heavy, weighty)
:_______________________________.

trwmbel trum-bel masculine noun
PLURAL trwmbeli trum-beel-i
1
cart

2 dung-cart, tipcart for carrying dung

3 the body of a cart, minus shafts and wheels; the box of a cart in which the load is carried

ETYMOLOGY: The current Welsh word trwmbel is the result of metathesis T-BR > TR-B

trwmbel < twmbrel < English tumbrel / tumbrel (= tipcart, dumpcart) < Middle English tumberel < OF tumberel (= tipcart), from tomber (= to fall)

Another meaning of tumberel in Middle English was ducking stool, and it occurred in Medieval Latin as tumberellum (= ducking stool)

Modern French has:

tombereau (= tipcart); (= cartload); (= dumper truck, in qubcois; in France, the English word (le) dumper is more usual);

tomberau ordures (Englandic) rubbish lorry / (American) garbage truck

A History of Agriculture and Prices in England from 1259 to 1793 (18661902). Volume 1.
James Edwin Thorold Rogers (1823-1890) CARTS AND WAGONS. When it [a cart] was used for manure it is often called tumberel, but also dung-cart.. Twice we found the word tumberel: at Oxford in 1298, and at Alton Barnes in 1386. The word, however, was by no means local. The punishment of the tumberel was inflicted (51. Hen. III.) upon such butchers as sold contagious flesh, or that died of murrain; the culprit being exposed in a cart to the derision, and occasionally perhaps to the ill-usage, of those who had suffered by his fraud.

:_______________________________.

trwm eich clyw trum əkh kliu adjective
1
hard of hearing (heavy your hearing)

Un trwm ei glyw fu Jms Jns eried
Jms Jns (James Jones) had always been hard of hearing

:_______________________________.

trwser, trwseri TRU ser, tru SEE ri (masculine noun)
1
trousers (South)

2 trwser byr tru ser BIR short trousers (South)

:_______________________________.

trwsio TRU sho (verb)
1
repair

:_______________________________.

trwst, trystiau TRUST, TRƏST ye (masculine noun)
1
noise, rumble

2 trwst taran a clap of thunder

:_______________________________.

trwy trui preposition
1
through

2 by means of

3 i mewn trwy un glust ac allan trwyr llall in one ear and out the other, in at one ear and out at the other

Aiff i mewn trwy un glust ac allan trwyr llall
It goes in one ear with him and out the other

4 trwy ras Duw by the grace of God

5 Trwy drefniad yn unig By appointment only

6
trwy rym arfau
by force of arms, using weapons

7 Cerddodd ias trwof A shiver went down my spine (a shudder went / walked through me)

8 Fe aeth rhyw ias trwof A shiver went down my spine (some (kind of) shudder went through me)

9 (South) plentyn trwyr llwyn lovechild (child through the bush)

10 rhoich cleddyf trwy rywun put your sword through someone, wound or kill someone with a sword

11 trwy goelbren by lot, by means of drawing lots
rhennid y comin glas trwy goelbren the common was shared out by lot, was divided up by choosing the short straw

ETYMOLOGY: cf Breton: dre = through

NOTE: colloquial form: trw tru
see drwy

(1) trwo i TRU oi (first person singular) through me


(1) trwon ni TRU o ni (preposition)
(first person PLURAL) through us

(2) trwot ti TRU o ti (preposition)
(second person singular) through you (thee)


(2) trwoch chi TRU o khi (preposition)
(second personPLURAL) through you (you all)

(3) trwyddo fe / fo TRUI dho ve / vo (preposition)
(third person masculine singular) through him


(3) trwyddi hi TRUI dhi hi (preposition)
(third person feminine singular) through her


(3) trwyddyn nhw TRUI dhi nu (preposition)
(third person PLURAL) through them

:_______________________________.

trwyddedai, trwyddedeion trui DHEE dai, trui dhe DEI on (masculine noun)
1
licensee

:_______________________________.

trwydded, twyddedau TRUI dhed, trui DHEE de (feminine noun)
1
permit, licence (American: license)
y drwydded the permit / the licence

y drwydded hon this permit / this licence

2 trwydded breswyliad TRUI dhed bre SUIL yad
residence permit

3 trwydded bysgota, trwyddedau pysgota fishing permit

trwydded cerbyd modur motor vehicle licence

trwydded cerbyd nwyddau trui dhed KER bid goods vehicle licence

trwydded deledu, , trwyddedau teledu TRUI dhed de LE di TV licence

trwydded fewnforio, trwyddedau mewnforio import licence

trwydded hela hunting permit

trwydded pedler, trwyddedau pedler hawkers licence

trwydded waith, trwyddedau gwaith trui dhed WAITH work permit

trwydded yrru, trwyddedau gyrru driving licence

daliwr trwydded (m), dalwyr trwydded licence-holder, licensee (= person with a licence)
rhoi trwydded i
to give a licence to, to grant a licence to, to license

4 trwydded i werthu lcohol licence to sell alcohol

..a/ mewn-drwydded on-licence = a permit which allows alcohol to be drunk on the premises where it is sold;
(mewn-, prefix = inside) + soft mutation + (trwydded = licence)

..b/ all-drwydded off-licence = a permit which allows a shop to sell alcohol if it is taken away for consumption

Also: trwydded allanol off-licence

archfarchnad ag all-drwydded
a supermarket with an off-licence

siop all-drwydded off-licence = a shop with this permit

siop ddiodydd (f), siopau diodydd off-licence = a shop with this permit

siop drwyddedig (f), siopau trwyddedig off-licence = a shop with this permit

ff-lisens (f) ff-lisensỳs (Englishism, colloquial) off-licence = a shop with this permit

didrwydded unlicensed

heb drwydded
unlicensed

:_______________________________.

trwyddedig trui DHEE dig (adj)
1
licensed

trwyddedig (m), tai trwyddedig (literally licensed house) licensed premises (place licensed to sell alcohol for consumption on the premises)

deliwr trwyddedig (m), delwyr trwyddedig licensed dealer

tafarnwr trwyddedig (m), tafarnwyr trwyddedig licensee (of a pub) (man)

tafarnwraig drwyddedig (m), tafarnwragedd trwyddedig licensee (of a pub) (woman)

annhrwyddedig unlicensed (an- + nasal mutation + trwyddedig)

:_______________________________.

trwy dwyll
trui duilh
1
by false pretences

ETYMOLOGY: (trwy = through) + soft mutation + (twyll = deceit)

:_______________________________.

trwy gydol... trui GƏ dol (preposition)
1
throughout (the day, etc)

:_______________________________.

trwy law
trui lAu preposition
1
by the hand of

Samuel-1 18:25 A dywedodd Saul, Fel hyn y dywedwch wrth Dafydd; Nid yw y brenin yn ewyllysio cynnysgaeth, ond cael cant o flaengrwyn y Philistiaid, i ddial ar elynion y brenin. Ond Saul oedd yn meddwl peri lladd Dafydd trwy law y Philistiaid.
Samuel-1 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.

ETYMOLOGY: 'through the hand of (trwy = through) + + soft mutation + (llaw = hand)

:_______________________________.

trwyn, trwynau TRUIN, TRUI ne (masculine noun)
1
nose (Scotland: neb); = part of the face just above the mouth

Mae nhrwyn in rhedeg
Ive got a runny nose, my nose is running

Sycha dy drwyn! Blow your nose! Wipe your nose!

trwyn smwt snub nose

trwyn hir long nose

trwyn mawr big nose

trwyn bach small nose

trwyn fflat
flat nose

trwyn coch red nose (also as a sign of fondness of drinking alcohol)

2 trwyn y person (American: popes nose) (Englandic: parsons nose) fatty part of tail end of a cooked chicken ((the) nose (of) the parson)

3 headland, promontory; tip of a headland

Trwyn y Witsh (Abertawe),

Trwyn y Sger (Pen-y-bont ar Ogwr);

Trwyn y Tl (Gwynedd),

Trwyn y Gorlech (Gwynedd),

Trwyn y Gadair / Trwyn y Gader (Ynys Mn) SH2993 (Carmel Head in English) (qv)

Trwyn y Penrhyn (the) tip (of) the promontory west of Portmeirion

http://www.geograph.org.uk/gridref/SH5737 map (Trwynypenrhyn on the map, as if a habitative name)

etc

4 codich trwyn ar (rywbeth/rywun) be disdainful towards (something), regard (something / somebody) with disdain

5 Dyw en ddim ond dwy lygad a thrwyn (South) hes all skin and bone (He is nothing but two eyes and a nose)

6 Coleg y Trwyn Pres Brasenose College, University of Oxford ((the) college (of) the nose (of) brass)

7 tywys rhywun gerfydd y trwyn lead someone by the nose (force someone to do what they are unwilling to do)

8 dal eich trwyn hold your nose (because of a bad smell)

9 torrich trwyn i ddial ar eich wyneb to cut off your nose to spite your face (cut off your nose to get-revenge on your face) to do something which will harm your rival / adversary / enemy even though it causes yourself a great deal of harm too

10 troi trwyn rhywun put someones nose out of joint, offend someone by taking a place of privilege that was his, place or by taking something which the other person believes belongs to him (twist (the) nose (of) somebody)

11 troich trwyn ar turn up your nose at (turn your nose on)

12 bod drwyn wrth gynffon (cars in a traffic jam) be nose to tail

dyma fin anelu trwyn y car i gyfeiriad Llangurig so I pointed the car (heres me pointing the nose of the car) in the direction of Llangurig

:_______________________________.

 

trwyndrwyn TRUIN-druin adj
1
nose to nose; with noses touching

as an adverb with soft mutation of the initial consonant: drwyndrwyn

 

eistedd drwyndrwyn sit nose to nose with

 

ETYMOLOGY: trwyndrwyn (= nose to nose), from (trwyn = nose) + soft mutation + (trwyn = nose).

Cf (pen = head) + soft mutation + (pen = head) head to head, at loggerheads, in conflict. Also the archaic llawlaw (= hand in hand, hand to hand), which is (llaw = hand) + soft mutation + (llaw = hand), and archaic troetroed < troed-droed (= step by step), which is (troed = foot) + soft mutation + (troed = foot).


:_______________________________.

 


Trwyn y Gader TRUIN ə GAA-der
1
SH2993 a headland on the north coast of Ynys Mn, 7 kilometres (5 miles) west of Cemais. The English use the name Carmel Head.

ETYMOLOGY: the nose (headland) (of) the chair (rock in the form of a chair)
(trwyn = nose) + (y = definite article) + soft mutation + (cadair = chair)

:_______________________________.

Trwyn y Penrhyn truin ə PEN-hrin

1 SH5837 the tip of Penrhyn Deudraeth, the headland of Deudraeth

http://www.geograph.org.uk/photo/84818 Trwyn y Penrhyn

ETYMOLOGY: (the) nose (of) the headland the tip of the headland, the tip of the Deudraeth headland.

(trwyn = nose) + (y = definite article) + (penrhyn = headland)

Deudraeth is two sandflats is (deu- < dau = two) + soft mutation + (traeth = beach, strand, sandflat) that is , Y Traeth Mawr and Y Traeth Bach

The headland is at the junction of Y Traeth Mawr SH5839 (the big sandflat, the greater sandflat) to the west the tidal estuary of Afon Glaslyn, the upper section of which, beyond the embankment (Y Cb) completed in 1811, is now mostly reclaimed land, and Y Traeth Bach SH5357 (the little sandflat, the lesser sandflat) to the south and east, at the estuary of Afon Dwyryd.

As a result of the conversion of most of Y Traeth Mawr to grazing land, this greater sandflat it is now much smaller than the lesser sandflat (Y Traeth Bach).

7410_deudraeth_090226
(delwedd 7410)

:_______________________________.

Trwyn y Sger truin ə sker
1
SS7879 headland in the county of Pen-y-bont ar Ogwr, 4km north of Porth-cawl.
English name: Sker Point

ETYMOLOGY: (trwyn = nose / promontory) + (y Sger name of a locality, and a mansion) + (sger = rocky place, from an English dialect word sker)

:_______________________________.

trwy reddf trui redhv adverb
1
instinctively

ETYMOLOGY: (trwy = through) + soft mutation + (greddf = instinct)


:_______________________________.

try- TRƏ (prefix)
1
through; corresponds to the English prefixes through- / thorough-, per-, dia-
gloyw (= bright), tryloyw (= diaphanous, i.e. almost completely translucent)

2 intensifier
tn (= fire), trydan (= electricity)

ETYMOLOGY: in fact a form of the preposition trwy (= through) < British tr


:_______________________________.

trybedd, trybeddau TRƏ bedh, trə BE dhe (feminine noun)
1
tripod
y drybedd = the tripod

:_______________________________.

tryblith trə -blith masculine noun
1
mess, muddle, chaos, confusion
tryblith meddwl mental confusion

ETYMOLOGY: (try- = intensifying prefix) + soft mutation + (plith = middle; among, between)

:_______________________________.

tryc, trycs / tryciau trək, trəks / TRƏK ye (masculine noun)
1
truck = small vehicle
tryc agored
trək a GO red

2 open truck (= pick-up)
tryc damweiniau
trək dam WEIN ye

3 wrecker (England: breakdown lorry)

:_______________________________.

trychfilyn trəkh- vii -lin m
PLURAL trychfilod
trəkh- vii-lod
Sometimes as
trychfil TRƏKH-vil

1 insect
Mae rhai trychfilod wedi bod ar y ddaear ers 500 miliwn o flynyddoedd
some insects have been on earth for 500 million years

trychfilyn hedegog (m) trychfilod hedegog flying insect

 


2 (as trychfil) term of disrespect for a person
yr hen drychfil hyll! ugly old insect!

 



ETYMOLOGY: (trychfil = insect) + (-yn diminutive suffix added to nouns)

Trychfil is apparently bad animal

trych- < trwch (= bad, evil, wicked; unfortunate; wretched) + soft mutation + (mil = animal).

First recorded instance 1775 (noted in Geiriadur Prifysgol Cymru / University of Wales Dictionary)

A variant noted in the late 1800s is trychwil, apparently influenced by chwil / chwilen (= beetle)

:_______________________________.

trydan trə -dan masculine noun
1
electricity
golau trydan electric light
pwynt trydan power point, wall socket

pall trydan power cut, blackout, power failure (USA: also power outage, power loss)
toriad trydan power cut, blackout, power failure (USA: also power outage, power loss)

ETYMOLOGY: great fire (try- = intensifying prefix) + soft mutation + (tn = fire)

:_______________________________.

trydaniad trə-dan-yad masculine noun
PLURAL trydaniadau trə-dan-y-de
1
electricification
2
electrical charge

ETYMOLOGY: (trydan-, stem of trydanu = electrify) + (-iad suffix for forming nouns)

:_______________________________.

trydanladdiad trə-dan-ladh-yad masculine noun
PLURAL trydanladdiadau trə-dan-ladh-y-de
1
electrocution = death by an electric charge

ETYMOLOGY: (trydan = electricity) + soft mutation + (lladd = to kill) + (-iad suffix for forming nouns)

:_______________________________.

trydanol trə-d-nol adjective
1
electric
glas trydanol electric blue

llyswen lhə-su-en drydanol electric eel Electrophorus electricus

offer trydanol electrical equipment

sioc drydanol electric shock
....rhoi sioc drydanol i... give an electric shock to...
sioc trydanol statig static electricity shock

2 plural noun trydanolion electrical equipment, electrics

ETYMOLOGY: (trydan = electricity) + (-ol = suffix for forming adjectives)

:_______________________________.

trydan statig trə -dan sta-tig masculine noun
1
static electricity
sioc trydanol statig static electricity shock

ETYMOLOGY: (trydan = electricity) + (statig = static)

:_______________________________.

trydanu trə-DAA-ni verb
1
charge (a battery)
trydanu batri charge a battery

 

2 electrify = adapt in order to use electric power

trydanu'r rheilffordd Great Western i Abertawe electrify the Great Western (railway) to Abertawe / Swansea

trydanu system gyriant ceir electrify the propulsion system of cars

ETYMOLOGY: (trydan = electricity) + (-u suffix for forming verbs)

:_______________________________.

trydanwr trə-DAA-nur masculine noun
PLURAL trydanwyr trə- dan -wir
1
electrician

Trydanwr gyda dros 20 mlynedd o brofiad. Prisoedd rhesymol am ailweirio, gosod sustemau larwm a chawodydd
Electrician with more than 20 years experience. Reasonable prices for rewiring, installing alarm systems and showers

 

plymwyr, trydanwyr a seiri coed plumbers, electricians and carpenters

ETYMOLOGY: (trydan = electricity) + (-wr = suffix - indicates the agent, literally man, soft mutation of gwr)

:_______________________________.

trydar TRƏ-dar (verb)
1
(bird) tweet

:_______________________________.

trydedd TRƏ dedh (feminine adj) (nf)
1
third
y drydedd the third one

:_______________________________.

trydydd
TRƏ didh (masculine adj) (nm)
1
third

y trydydd the third one

bob yn drydydd dydd Llun every third Monday

:_______________________________.

tryfan
trə -van masculine noun
1
(place names) peak

2 Tryfan SH6659 (also Mynydd Tryfan) mountain in the county of Gwynedd, between Capelcurig and Bangor

3 the name of a school in Bangor, county of Gwynedd
Ysgol Tryfan Tryfan School

4
Rhostryfan SH4957 ((the) moor (of) (the hill called) Tryfan) village 5km south of Caernarfon (county of Gwynedd )

ETYMOLOGY: (try- = intensifying prefix ) + soft mutation + (ban = peak)

:_______________________________.

tryfesur trə-ve -sir masculine noun
PLURAL tryfesurau trə-ve- s -re
1
diameter

ETYMOLOGY: (try- = intensive prefix) + soft mutation + ( mesur = measure)

:_______________________________.

Tryleg tRə -leg
1
(SO5005) locality in the county of Mynwy (South-east Wales)
English name: Trelleck

http://www.geograph.org.uk/photo/69923

2 a parish at this place

3
division (cwmwd, kmmud) of the cantref (kntrev) (cantref = medieval administrative unit) of Gwent Is Coed, South-east Wales

7383_gwent_is_coed_uwch_coed_090210

(delwedd 7383)


ETYMOLOGY: three standing stones (try- prefix = three) + soft mutation + (lleg, variant of llech = slab). Cf trywyr / triwyr (= three men), trychant / trichant (= three hundred)

:_______________________________.

tryledu tRə-LEE-di

1 (light) diffuse

ETYMOLOGY: (try- = intensifying prefix ) + soft mutation + (lledu = widen, disperse)

:_______________________________.

tryledwr trə-LEE-dur
PLURAL tryledwyr trə-LED-wir
1
(light) diffuser

ETYMOLOGY: (tryled-, stem of tryledu = to diffuse) + (-wr, suffix denoting a man or a device < gŵr = man)

:_______________________________.

trylen TRƏ-len
1
learnd, erudite, knowledgeable

ETYMOLOGY: (try- = intensifying prefix ) + soft mutation + (lln = literature, learning, knowledge, erudition < British < Latin LEGENDUM)

According to William Owen-Pughe (1803), as a noun (f) it means thorough learning, and as an adjective thoroughly learned.

A literary word which gained some currency in literature as a result of its appearnace in Owen-Pughes dictionary.


gwyr trylen fel Iolo Morgannwg erudite men like Iolo Morgannwg

 

..\..\..\000_KIMKAT_G_W_E_F_A_N__C_Y_M_R_U__C_A_T_A_L_O_N_I_A_090617_141114\000_DELWEDDAU\delweddau_a_ffeil-gyflawn\8091_160609_tarian-y-gweithiwr_31-12-1875_englyn.png
(delwdd 8091)

 

(Tarian y Gweithiwr 31-12-1875)

Dydd Nadolig, 1875, yn Eglwys Penmain, Gower, gan y Ficer, sef y Parch. Mr. James, Mr Lewis Davies (mab Mr. Rees Davies, Dean-street, Aberdar,) Miss Gwenllian Jenkins, o Ystradfellte.

 

Gan Lewis a Gweno lawen boed llwydd,

A byd llawn heb angen,

O fendithion Ion ai wen,

I dreuliou hoes yn drylen.

 

(Tarian y Gweithiwr / the shield of the worker 31-12-1875)

On Christmas Day 1875 in Penmaen Church, Gower, by the Vicar, namely the Rev. Mr. James, Mr. Lewis Davies (the son of Rees Davies, Dean Street, Aber-dr / Aberdare), and Miss Gwenllian Jenkins, of Ystradfellte.

 

With Lewis and happy Gwenno may there be success

And a world without need, full

Of the blessings of God and his smile

To spend their life knowledgeably

:_______________________________.

tryloywlun
trə-loi-u-lin masculine noun
PLURAL tryl
oywluniau trə-loiu- lin -ye
1
slide

ETYMOLOGY: (tryloyw = transparent) + soft mutation + ( llun = picture)

NOTE: Colloquially the Englishism sleid is used, from English slide

:_______________________________.

trym- trəm adjective
1
penult-syllable form of trwm = heavy

(1) derived forms
trymaidd = heavy, oppressive
trymder = heaviness
trymed = as heavy, trymach = heavier, trymaf = heaviest
trymhu = make heavier, become heavier
trymion = heavy (plural form of the adjective)

(2) compound words (trym- qualifying a following noun)
cwsg sleep, trymgwsg deep sleep, slumber
gwaith work, trymwaith heavy work
llwyth load, trymlwyth heavy load, trymlwythog heavy-laden

:_______________________________.

trymedd
tRə -medh masculine noun
1
heaviness
gefn trymedd nos in the dead of night ((in) (the) back (of) (the) heaviness (of) night)

ETYMOLOGY: (trym- < trwm = heavy) + (-edd suffix for forming abstract nouns)

:_______________________________.

trymgwsg
1
deep sleep, heavy slumber, heavy sleep
bod mewn trymgwsg be in a deep sleep, be fast asleep

dihuno och trymgwsg wake from ones slumber
syrthio i drymgwsg fall into a deep sleep

Daniel 10:9 Eto mi a glywais sain ei eiriau ef: a phan glywais sain ei eiriau ef, yna yr oeddwn mewn trymgwsg at fy wyneb am hwyneb tuar ddaear.
Daniel 10:9 Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.

ETYMOLOGY: (trwm = heavy) + soft mutation + (cwsg = sleep)

:_______________________________.

trymion trəm -yon adjective
1
plural form of trwm = heavy
esgidiau trymion = heavy-duty shoes

ETYMOLOGY: (trwm = heavy) + (-ion suffix for forming plurals of adjectives)

:_______________________________.

trymwaith trəm -waith masculine noun
1
toil, hard work

ETYMOLOGY: (trym- penultimate-syllable form of trwm = heavy ) + soft mutation + (gwaith = work)

:_______________________________.

trymwydd trəm -widh masculine noun
1
= trumwedd (trace, sign)


:_______________________________.

trystfawr TRƏST-vaur (adj)
1
noisy

(tryst- penultimate-syllable form of trwst = noise; thunderclap) + soft mutation + (mawr = great, big)

:_______________________________.

trysor, trysorau TRƏ sor, trə SO re (masculine noun)
1
treasure

Ynys y Trysor Treasure Island

trysor cudd hidden treasure
darganfod trysor
discover a treasure

...Darganfyddodd e drysor cudd mewn ogof he discovered some hidden treasure in a cave

trysor y mr-ladron
the pirates treasure

trysor wedii guddio o dan lechfaen treasure hidden under a stone slab

teithio'n bell i geisio trysor, a hwnnw yma wrth ein traed

go far afield in search of treasure that was right under our noses all the time (travel far to seek treasure, and that-thing here at our feet)

trysor lladrad stolen treasure (stem of lladrata = to steal, equivalent to an English past participle stolen)

trysor wedii ddwyn
stolen treasure (treasure [which is] after its stealing)

trysor a ladratwyd
stolen treasure (treasure which has been stolen)

trysor a dducpwyd
stolen treasure (treasure which has been stolen / taken)

:_______________________________.

trysorlys, trysorlysoedd trə SOR lis, trə sor LƏ sodh (masculine noun)
1
treasury
Canghellor y Trysorlys
The Chancellor of the Exchequer (in the English government, the Minister of Finance)

:_______________________________.

trysorydd, trysorwyr trə SO ridh, trə SOR wir (masculine noun)
1
treasurer
ein cyn-drysorydd
our ex-treasurer, our former treasurer

trysorydd y capel
the treasurer of the chapel
trysorydd y sir
the county treasurer, the treasurer of the county council

trysorydd y gymdeithas
the treasurer of the association

trysorydd y consortiwm the treasurer of the consortium

trysorydd y pwyllgor the treasurer of the committee

trysorydd y papur bro Lleu the treasurer of the community newspaper Lleu

:_______________________________.

Tryweryn
trə-WEE-rin

Llyn Tryweryn SH7838 http://www.geograph.org.uk/photo/149310

Afon Tryweryn river flowing into Y Bala to join the Dyfrdwy

7322_cofiwch_dryweryn_wiki_090128

(delwedd 7322)

Cofiwch Dryweryn Remember Tryweryn, slogan painted on walls to exhort Welsh people to be alert, and not to allow the English to encroach on our lands and destroy our communities.

This followed the expropriation of land and the destruction of the Welsh village of Capelcelyn by the English city of Liverpool in order to build a dam and a lake to supply the city with water.

This was achieved by means of an Act of Parliament which had the backing of the English members of parliament, and in defiance of the opposition of the Welsh members (apart from a single Welsh MP who did not vote), and of the great majority of people in Wales to this takeover of Welsh land.

In all the Welsh owners were dispossessed of 800 acres of land. The lake and dam were officially inaugurated in 1965.

The project was promoted by the Labour politicians who at the time governed Liverpool City Council. In October 2005, the City Council, now under Liberal Democrat control, issued an apology for the action of the Labour administration of the time, and members of all parties in Liverpool County voted in favour of an apology. Although seen by many as a welcome acknowledgement of who was right and who was wrong in the destruction of the Welsh-speaking community of Capelcelyn, the surviving inhabitants of the village did not believe the apology was of any value.

According to a report on the BBC Wales website (19 October 2005) http://news.bbc.co.uk/1/hi/wales/4354256.stm :

Betty Watkin-Hughes, whose family was forcibly moved from Capel Celyn said:

"I think nothing of it, it is just away to say goodbye and sweep it all under the carpet. They can keep their apology and start doing what's right for the people who are left."

(cofiwch = remember! - second person plural imperative) + soft mutation + (Tryweryn)
There is a soft mutation of an object noun after an inflected verb
Cofiwch is (cof-i- stem of cofio = to remember) + (-wch second person plural imperative ending)

Also Cofia Dryweryn
(cofia = remember! - second person singular imperative) + soft mutation + (Tryweryn)
Cofia is (cof-i- stem of cofio = to remember) + (-a second person singular imperative ending)

7062_CYMRU_OREN_tryweryn_121107
(delwedd 7062)
:_______________________________.

trywsus
tRəu -sis masculine noun
PLURAL trywsusau
trəu-si -se
1 trousers, pair of trousers
trywsusau trousers, pairs of trousers
un trywsus one pair of trousers (1)
dau drywsus two pairs of trousers

2 torch trwysus trouse cuff (Englandic: trouser turn-up)
trouser turn-up

Gwentian (= south-eastern Welsh):

torchai drywzuz (torchau ei drywsus) his trouser cuffs, the cuffs of his trousers

ETYMOLOGY: English trouses, plural of trouse (= trousers) < trews < Scottish triubhas < Old French.

Cf Late Latin tubrucus (= breeches)

In modern English a distinction is made between trouse
trauz (= Irish breeches), and trews truuz (= Scottish breeches).

The English form trousers shows the influence of the word drawers (= underpants)

NOTE: See also trowsus

:_______________________________.

trywydd, trywyddau TRƏ widh, trə WƏ dhe (masculine noun)
1
trail; route; track

dilyn trywydd ofer go down a blind alley, go along a path that leads nowhere (follow a futile trail)

dilyn yr un trywydd follow the same route, go along the same track

Trwydd y Dref The Town Trail (a pedestrian circuit of a town especially for tourists passing by important and interesting features)

trywydd beicio cycle route

trywydd wedii farcio a marked trail / route

mynd oddi ar y trywydd leave the track; (conversation) get off the topic

collir trywydd lose the trail

colli trywydd y llwynog (hunting) lose the trail of the fox

colli trywydd ei hen ffrind lose track of his old friend

bod ar y trwydd iawn be on the right track (= go about something in a manner which will lead to a successful conclusion)

dodi (rhywun) ar y trwydd iawn put (someone) on the right track
rhoi (rhywun) ar y trwydd iawn put (someone) on the right track

bod ar y trwydd anghywir be on the wrong track (= go about something in a manner which will lead to an unsuccessful result)

dilynwch y trywydd ar y chwith follow the track on the left

 

:_______________________________.

tsh chə feminine noun
PLURAL tshacras cha -kras
1
trigraph to represent the sound (ch) [ʧ]

Not standard, but removes the ambiguity of the standard forms tsi (in initial or medial position) or ts (in final position) (since final ts represents either [ts] or [
ʧ], since

both pronunciations occur, with the [ts] pronunciation being older and nowadays archaic).

 

WITH SH

 

tsieto (= to cheat)

tsheto

 

starts (= starch) (nm)

startsh

 

startsio (= to starch)

startsho

 

larts (= pompous haughty)

lartsh

 

martsio (= march)

martsho

 

martsiodd (= he marched)

martshodd

 

arts (= arch) (nf)

artsh

 

torts (= torch) (nf)

tortsh

 

tortsien (= [little] torch) (nf)

tortshen

 

perts (= perch (a measure)) (nm)

pertsh

 

garetsen (= carrot [South Wales]) (nf)

garetshen

Both garetsen and garetshen are in use

 

 

:_______________________________.

tshacra
cha -kra feminine noun
PLURAL tshacras cha -kras
Patagonian Welsh
1
smallholding, farm

ETYMOLOGY: Castilian of Argentina < Quechua

:_______________________________.

tsharjo char -jo verb
1
(colloquial) charge (a battery); literary word: llwytho
tsharjo batri charge a battery

ETYMOLOGY: (thsarj- = English to charge) + (-io suffix for forming verbs)
NOTE: Also tsharjio (with io)

:_______________________________.

Tsheceg CHE keg (feminine noun, adjective)
1
Czech (language)

:_______________________________.

Tshecia CHEK ya (feminine noun)
1
Czechia

:_______________________________.

Tsheina CHEI na (feminine noun)
1
China

:_______________________________.

Tsheineiaid chei NEI ed (plural noun)
1
Chinese people

:_______________________________.

Tsheineieg chei NEI eg (feminine noun, adjective)
1
Chinese (language)

:_______________________________.

tsheto che -to verb
South Wales
1
verb without an object cheat

2 verb with an object cheat

3 (South Wales) tsheto'r gwt push in (in a queue), jump a queue, jump the queue ("cheat the queue")
(in the North neidior ciw)

ETYMOLOGY: (tsht) + (-o suffix for forming verbs); tsht < English cheat (Welsh preserves the pre-1500 English pronunciation cheet with a long e) < escheat (= to take land; a feudal lord took possession of land where there were no legal heirs, or if the tenant had been outlawed) < Latin *excadere (ex + cadere = to fall)

:_______________________________.

tshipsen CHIP sen
1
chip (for playing poker)

:_______________________________.

tu, tuoedd TII, TI odh (masculine noun) side

tu allan
tii A lhan (adverb) outside
y tu mewn
tii MUEN (masculine noun) the inside, the interior

tu yma i
tu ə MA i (preposition) on this side of

tu l
tii OOL (adverb) behind
tu l i
tii OOL i (preposition) behind

tu l ir barrau
behind bars, in prison (behind the bars)

tu draw
tii DRAU (adverb) beyond
y tu draw
tii DRAU (masculine noun) the place beyond

tu draw i
tii DRAU ii (prep) beyond

tu hwnt tii HUNT (adverb) beyond

tu hwnt i beyond
o tu hwnt i (colloquially o dwnti) from beyond, from the other side of
o dwntir Clawdd from England from beyond the Dyke

:_______________________________.

tua, tuag TI a, TI ag (preposition)
(tua + consonant, tuag + vowel)
1
towards - tua Chaerdydd = towards Caer-dydd

2 around (approximate amount) tuag ugain = around twenty

3 with adverbs
tuag i fyny upwards
tuag yn l backwards
tuag yma towards here

tuag adref homewards (South Wales: sha thre)

NOTE: in South Wales as sha, shg

:_______________________________.

tuag at ti-ag-at preposition
1
towards = in the direction of
Pwy sydd isio brechdan? holodd, gan ddal y dorth yn erbyn ei ffedog a chychwyn torri tuag at ei mynwes
Who wants a sandwich? she asked, holding the loaf against her apron and beginning to cut towards her bosom

2 after nouns :
cariad tuag at love for
cariad ffl (tuag at rywun) infatuation with
casineb tuag at hatred towards, hatred of
gweithred eiddigeddus tuag at a jealous act against
teimladau drwg tuag at ill-feeling towards

cyfeirioch ymdrechion tuag at (ryw nod) direct your efforts towards (some goal)
gweithred eiddigeddus tuag at a jealous act against
teimladau drwg tuag at ill-feeling towards

3 after adjectives
anioddefgar tuag at intolerant of
ymddwyn yn annheg tuag at behave unfairly towards

teimlon ddig tuag at (rywun) feel angry with (someone)

4 before adverbs
tuag at allan towards the outside

ETYMOLOGY: (tua = towards) + (at = to). The preposition tua is made up of tu (= side) + = with. In front of a vowel, > ag- Thus, tuag

NOTE: South Wales shag at

:_______________________________.

y tu arall i ə tii ralh ii (preposition)
1
on the other side of (the other side to)
y tu arall i'r afon on the other side of the river

ETYMOLOGY: Cf. Breton en tu al da

:_______________________________.

tua thref ti-a three adverb
1
home = in the direction of home

NOTE: used in South Wales in the form sha thre
mynd sha thre go home

Literary form: tuag adref

ETYMOLOGY: (tua = towards) + spirant mutation + (tref = home)

:_______________________________.

tud tiid masculine noun
1
obsolete people

2
found in many names (= people) from the British period, some preserved in place names; some of these old names have been revived as given names in the modern period
Illtud, Gwrtud, Rhystud, Tudfab, Tudful, Tudfor, Tudfwlch, Tudnerth, Tudnou, Tudri, Tudug, Tudur, Tudwal, Tudwystl, Tutglyd

3
obsolete country, territorial unit

4
alltud
...(1) obsolete foreigner, alien, non-tribesman
...(2) modern Welsh = exile
(all- = out) + soft mutation + (tud = people) > all-dud > alltud

ETYMOLOGY: Welsh < British teut- < Celtic
From the same British root: Breton tud (= parents), Cornish tuz (= people)

From the same Celtic root: Irish tuath = (1) people, tribe; (2) country, kingdom, territory

From the same Indoeuropean root:

..a/ GERMANIC:German Deutsch (= German); English Dutch and Teutonic;

..b/ Lithuanian Taut (= Germany) < Germanic

:_______________________________.

tudalen, tudalennau ti DA len, ti da LE ne (masculine noun)
1
page
2
blaen tudalen front (of a page),

ETYMOLOGY: tu (= side) + dalen (= leaf)
(dalen is feminine, but the main element of the word is tu, a masculine noun; and so the word tudalen is masculine; however it is often treated as feminine because of the -en ending)

:_______________________________.

tudalen gweili tu-dA-len gwei-li masculine noun
PLURAL tudalennau gweili ti-da-le-ne gwei-li
1
flyleaf = blank page at the beginning or end of a book

ETYMOLOGY: (tudalen = page, leaf of a book) + (gweili = empty)

:_______________________________.

Tudful TID vil (feminine noun)
1
name of female saint
2
found in the place-name Merthyrtudful (south-east Wales)

:_______________________________.

Tudno TID no (masculine noun)
1
name of a male saint
2
found in the place-name Llandudno (north-west Wales)

:_______________________________.

Tudur tii-dir masculine noun
1
mans name, revived in the twentieth century

Short form: Td tid
Anglicised form: Tudor

2 surname
Anglicised form: Tudor, from the patronymic (1) ap Tudur (= son (of) Tudur), or (2) Tudur (= (son of) Tudur) (ap began to disappear from patronymics from the 1500s onwards)

3 Pandytudur pan-di t-dir SH8564 locality in the county of Conwy, 6km north-east of Llan-rwst:
(the) fulling mill (of) Tudur. In fact this is not the original name, which is Pandybudr pan-di bii-dir; Pandytudur is an alteration of y pandy budr (the) dirty / (the) muddy fulling mill

ETYMOLOGY:
Welsh Tudur < Tudyr < British *teuto-rks king of the people

The elements making up the name are equivalent to modern Welsh tud (people) and rhi (king)
From the same British root: Breton Tuder

 

:_______________________________.

Tudwystl TID-wistl (masculine noun)
1 name of a male saint

2 found in the place-names Capeltydyst and Llandudlyst

ETYMOLOGY: (tud = people) + soft mutation + (gwystl = ransom)

 

NOTE: Capeltydyst: Final l is sometimes lost in Welsh though generally after b,d,g: posibl (= possible) > posib;
Tudwystl > Tudwyst

Tonic u can sometimes become the obscure vowel, hence Tudwyst> Tydwyst

In the case of Tydwyst> Tydyst the consonantal w has also been lost

 

Llandudlyst: Tudwystl > Tudystl > (through metathesis) Tudlyst

 

:_______________________________.

tuedd TII-edh feminine noun
PLURAL tueddiadauti-edh-YAA-dai, -de
1
tendency, trend
Y duedd ers yr ail ryfel byd fu codi'r cloddiau sydd gwmpas y caeau

The tendency since the Second (World) War has been to remove the hedgebanks around the fields

 

Yr oedd tuedd rhieni i siarad Saesneg 'u plant wedi cynyddu

The tendency for parents to speak in English to their children increased

 

tueddiadau rhywiol sexual inclinations, sexual leanings, sexual tendencies

 

tendency = faction in a party

y duedd honno o'r blaid that faction of the party

 

diduedd impartial, unbiassed

 

bod tuedd yn (rhywun) be a tendency in somebody ...
Rhyw duedd gwastraffu amser sy ynddo Theres a (kind of) tendency to waste time in him

 

o dueddau from a place near

Un o dueddau Manceinion yr oedd ei dad His father was from the Manchester area



ETYMOLOGY: (tu = side) + (-edd suffix)

 

:_______________________________.

tueddfryd+ ti-EDH-vrid masculine noun
1 bias, inclination

ETYMOLOGY: (tuedd = tendency) + soft mutation + (bryd = mind, intent, desire)

:_______________________________.

tueddiad+ ti-EDH-yad masculine noun
1 tendency

See: tuedd

ETYMOLOGY: (tuedd = tendency) + (-i-ad suffix)

:_______________________________.

tueddol+ ti-EEDH-ol adj
1 inclined, apt, tending
tueddol i inclined to

tueddol o inclined to


Mae gormod o bobol yn dueddol o droi eu golygon dros Glawdd Offa pob tro maen nhw'n chwilio am arweiniad fel pebai
popeth Seisnig yn well na phopeth Cymreig.

Too many people tend to turn their eyes to beyond Offas Dyke each time they look for leadership as if everything English was better than everything Welsh

ETYMOLOGY: (tuedd = tendency) + (-ol adjectival suffix)


:_______________________________.

tueddu+ ti-EEDH-i v
1 tueddu i tend to = incline to do sth, to do sth generally
Mae pawb yn tueddu i weld man gwyn man draw

Everybody tends to think that the grass is greener on the other side of the fence

(everybody tends to see a beautiful place (white place) yonder)


ETYMOLOGY: (tuedd = tendency) + (-u verbal suffix)

:_______________________________.

tueddbennu ti-edh-BE-ni (v)
1 (literary, rare) incline, tend

 

Yr oedd yn ystod ei ddyddiau yn y brifysgol yn tueddbennun amlwg i gyfeiriad y bywyd gwleidyddol

During his time at university he was clearly tending towards political life

 

ETYMOLOGY: (tuedd = tendency) + + soft mutation + (penn- < pen = head) (-u verbal suffix)
:_______________________________.

y tu hwnt ə tii HUNT (preposition)
1
beyond

2 y tu hwnt i bob amheuaeth beyond doubt (beyond all doubt)

3 y tu hwnt i adferiad iredeemable, beyond help (beyond restoration)

:_______________________________.

tn, tuniau TIN, TIN ye (masculine noun)
1
tin

2
gwaith tn tinworks
In Y Morfa, Llanelli, there is a street called Rhes Gwaith Tn (= rhes y gwaith tn) (the) terrace / the row (of) the tinworks

tn bwyd (North) lunch box, snap tin, bait tin (for carrying a snack lunch to work or to school)

 

:_______________________________.

tunaid, tuneidiau TI ned, ti NEID ye (masculine noun)
1
tin = tinful (North-west: tyniad, tyniadau)

:_______________________________.

tunelli ti NE lhi (plural noun)
(PLURAL form)
1
tons; See: tunnell TI nelh = ton

:_______________________________.

tunnell, tunelli TI nelh, ti NE lhi (feminine noun)
1
ton
y dunnell = the ton

:_______________________________.

tu l ə tii ool masculine noun
1
y tu l the rear, the back part
or tu l from behind
ymosod or tu l attack from behind

2
behind, bottom, arse

ETYMOLOGY: (tu = side) + (l = rear, behind)

:_______________________________.

turtur tiR -tir feminine noun
PLURAL turturod tir-t-rod
1
(Streptopelia turtur) turtle dove
y durtur = turtle dove

Canair durtur yn alarus o frig hen ffawydden
The turtle dove was singing plaintively / mournfully from the top of an old beech tree

Salmau 74:19 Na ddyro enaid dy durtur i gynulleidfa y gelynion: nac anghofia gynulleidfa dy drueiniaid byth.
Psalms 74:19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

Lefiticus 5:7 Ond os ei law ni chyrraedd werth oen, dyged i'r ARGLWYDD, am ei gamwedd yr hwn a bechodd, ddwy durtur, neu ddau gyw colomen; y naill yn aberth dros bechod, a'r llall yn boethoffrwm.
Leviticus 5:7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.

ETYMOLOGY: Medieval English turtur < French < Latin.

Modern French has tourterelle.

Alternatively turtur may have been taken into Welsh directly from French;

or directly from Latin, as a learned borrowing

(a borrowing in the British period would have given *turthur, with th)



:_______________________________.

tusw TI-su masculine noun
PLURAL tuswau, tuswon TIS-wai, -e, TIS-won
1
bunch, boquet, cluster, posy (of flowers)

2 bunch, handful
tusw o saets a bunch of sage
tusw o wellt a bunch of straw
tusw o wair a bunch of hay
tusw clocs straw put into clogs to keep the feet dry

Cofiant Matthews, Ewenni, John James Morgan, 1922, p401
Dacwr llinos yn ymolch yn y nant, a defnyddioi hadain, fel tusw isop, a thaenellur holl gorff dwfr gln
See the linnet washing ityself in the brook, and using its wings, like a bunch of hissop, and sprinkling all the body with clean water

3 tuft of hair

:_______________________________.

tuth TIITH masculine noun
PLURAL tuthiau TITH-yai, -e

1 canter; trot
ar duth cantering

y ceffylau'n ymarfer ar y cae, ar drot, ar duth ac ar garlam

the horses exercsing on the field, at a trot, at a canter, and at a gallop

 

ETYMOLOGY: Welsh < British

Breton has tizh (= speed)

 

:_______________________________.

tuthio TITH-yo (v)
1 to canter; to trot

 

ETYMOLOGY: (tuth = canter) + (-i-o verb suffix)

 

:_______________________________.

tuthiwr TITH-yur masculine noun
PLURAL tuthwyr TITH-wir
1
pace-setter, pace-maker (runner in a race who sets a pace for another runner or other runners to try and keep up with)

ETYMOLOGY: (tuth = canter) + (-i-wr noun suffix to indicate an agent)

 

:_______________________________.

twb tub masculine noun
PLURAL tybiau təb -ye
1
tub

Often as twbyn
(twb
= tub) + (-yn diminutive suffix added to nouns)

2 twbyn lwcus lucky dip (in a tub)

3 tub (used to force rhubarb)
Dw in mynd i dynnu'r twb oddiar y riwbob Im going to tale the tub off the rhubarb

4
byw o dan dwbyn live under a tub, not have a clue about anything, about something

5
twbyn o ddyn
TU bin o DHIIN fat man (a tub of a man)

ETYMOLOGY: English tub < Middle Dutch (modern Dutch tobbe = tub)

:_______________________________.

twbyn tu -bin masculine noun
PLURAL tybiau təb -ye
1
tub
See twb

ETYMOLOGY: (twb = tub) + (-yn diminutive suffix added to nouns)

:_______________________________.

twca tu-ka masculine noun
PLURAL twcaod tu-k-od
1
knife (one used by a slaughterer, castrator), slaughtering knife

Rho dy dwca yn ei gwain
Put a sock in it, shut up (put your knife in its sheath)

ffitio fel gwain am dwca be a perfect fit, fit like a glove (fit like a sheath around a knife)

ETYMOLOGY: Middle English (= modern English tuck) < French estoc (= sword, trunk) < Germanic;
cf German der Stock (= stick);
cf English stock
< Old English stoc (= trunk, stick);
cf French estocade (= deathblow)

:_______________________________.

twchu TUU-khi
1 colloquial form of tewychu (= fatten up, thicken)

twchu mochyn to fatten up a pig

tew|y|chu > twy|chu > tw|chu

:_______________________________.

twf tuuv (masculine noun)
1
growth

2 ar eich llawn dwf fully grown (on your full growth)

3 yn eich llawn dwf
..1/ (person) fully grown, grown-up, adult, mature
gweld dynion yn eu llawn dwf yn chwarae threnau bach
seeing grown men playing with toy trains

..2/ (fruit) ripe
afal yn ei lawn dwf
a ripe apple


:_______________________________.

twlc, tylciau TULK, TƏLK ye (masculine noun)
1
pig pen (England: pig sty)

:_______________________________.

Twlc y Filiast TULK ə VIL-yast [tʊlk ə ˡvɪljast] (masculine noun)
1
SN3316 burial chamber in Llangynog, Caerfyrddin

7100_CYMRU_OREN_twlc_y_filiast_081123

(delwedd 7100)

http://www.geograph.org.uk/gridref/SN3316

http://www.themodernantiquarian.com/site/2234/twlc_y_filiast.html lluniau, photos

ETYMOLOGY: the greyhound bitchs lair / den / kennel

(twlc = lair / den / kennel) + (y = definite article, the) + soft mutation + (miliast = female greyhound)

NOTE: A History of Carmarthenshire, Sir John E Lloyd (Editor). (2 volumes, Cardiff, 1935, 1939). Published by the London Carmarthenshire Society: The name Twlc-y-filiast is frequently applied to a dolmen in South Wales (Gwal-y-filiast occurs again as the name of a ruined dolmen in the parish of Llangyndeyrn)

:_______________________________.

twll, tyllau TULH, TƏ lhe (masculine noun)
1
hole

2 twll llygad PLURAL: tyllau llygaid eye socket (hole (of) eye)

3 (musical instrument) twll bys finger hole

4 mewn twll in a hole
gadael (rhywun) mewn twll to leave (somebody) in the lurch

5 (Morwriaeth) dŵr twll sbydu bilge water (water (of) (the) hole (of) emptying)

6 pendwll having a head full of holes (feminine form: pendoll)
(pen = head) + soft mutation + (twll = hole)

llysywen bendoll lamprey (eel with a head full of holes )
llysywod pendoll
lampreys, Petromyzontidae

7 dimple

Twll yn ei Boch (a) dimple in her cheek Folk tune name mentioned in The Cambrian Quarterly Magazine and Celtic Repertory (1830). The appended English translation is: The Dimpled Cheek

ym mhob twll a chornel in every nook and cranny (in ever hole and corner)


:_______________________________.

twll botwm tulh BO tum (masculine noun)
1
buttonhole

:_______________________________.

twll cwningen tulh ku-ni-ngen masculine noun
PLURAL tyllau cwningod tə-lhe ku-ni-ngod
1
rabbit hole

ETYMOLOGY: hole (of a) rabbit, PLURAL: holes (of) rabbits

:_______________________________.

twll dan y str tulh dan STAAR (masculine noun)
1
(South) room under the stairs

:_______________________________.

Y Twll Du ə tulh dii
1
(Ordnance Survey Map Reference: SH 6358) fissure in the rock face on the north side of Glyder Fawr, 8km west of Capelcurig in the county of Conwy.

Name used by the English: Devils Kitchen

ETYMOLOGY: (the black hole) (y = the) + (twll = hole) + (du = black)

:_______________________________.

twll llygoden tulh lhə GO den (masculine noun)
1
mousehole

:_______________________________.

twll tan y grisiau tulh tan ə GRI she (masculine noun)
1
(North) room under the stairs

:_______________________________.

twll tin
tulh TIIN [tʊɬ ˡtiːn] masculine noun
PLURAL tyllau tinau
[-lhai, -e, TII-nai, -e] [ˡtəɬaɪ, -ɛ, ˡtiˑnaɪ, -ɛ]
1
asshole, (Englandic: arsehole, bum hole), anus = excretory opening at the end of the alimentary canal

2 twll tin y byd
tulh TIIN ə BIID [tʊɬ ˡtiːn ə ˡbiːd] (said of a remote place) the back of beyond, a dump of a place (the asshole / arsehole of the world)
byw yn nhwll tin y byd live in a real dump of a place

3
in expressions of contempt
Twll dy din di!
TULH də DIIN di [ˡtʊɬ də ˡdiːn dɪ]

Piss off! Balls to you! Bugger you! (to one person) (familiar form with pronoun ti = thou)
(literally: your asshole / your arsehole (the) hole (of) your ass / arse)

Twll eich tin chi! > Twll ych tin chi!
TULH əkh TIIN khi [ˡtʊɬ əx ˡtiːn xɪ] Piss off! Balls to you! Bugger you! (to one person) (formal form with pronoun chi = you)
(the) hole (of) your ass / arse) (using the
chi form = you, formal when used for one person)

Twll eich tinAu chi! > Twll ych tine chi!
TULH əkh TII-nai, -e, khi [ˡtʊɬ əx ˡtiˑnaɪ, -ɛ, xɪ] Piss Piss off! Balls to you! (to many) (use of pronoun chi = you all)
(the) hole (of) your asses / arses)

Twll ei din e! > Twll i din e!
TULH i DIIN e [ˡtʊɬ ɪ ˡdiːn ɛ] Well, he can just bugger off
(the) hole (of) his ass / arse)

Twll ei thin hi! > Twll i thin i!
TULH i THIIN hi, TULH i THIIN i [ˡtʊɬ ɪ ˡθiːn hɪ, ˡtʊɬ ɪ ˡθiːn ɪ] Well, she can just bugger off
(the) hole (of) her ass / arse)

Twll eu tinAu nhw! > Twll u tine nw!
TULH i TII-nai, -e, nu [ˡtʊɬ ɪ ˡtiˑnaɪ, -ɛ, nʊ